Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
The country's response to the economic and financial crisis included tripartite national social dialogue, but only at a consultative level. В число мер реагирования страны на экономический и финансовый кризис входило проведение трехстороннего национального диалога по социальным вопросам, но лишь на уровне консультаций.
Many cases are reported, but very few are finalized. Заявления о случаях насилия поступают часто, но лишь очень немногие дела доводятся до конца.
Few evaluations explicitly noted child safeguarding practices, but those that did had important findings. На меры по гарантированию прав детей внимание было конкретно обращено лишь в нескольких оценках, но при этом были сделаны важные выводы.
Countries were requested to submit new self-assessments, but only Belarus had done so. Странам было предложено представить новые самооценки, однако это сделала лишь Беларусь.
Voluntary private pension insurance has been introduced, but it has a small number of beneficiaries. Было введено добровольное частное пенсионное страхование, однако им пользуется лишь незначительное число граждан.
UNIDO had assisted in the formulation of a national energy policy for Montenegro but not yet for other countries. ЮНИДО оказала помощь в разработке национальной энергетической политики пока лишь только Черногории, но не другим странам.
It is only one possible idea, but I think we need to be creative. Это лишь одна идея из возможных, но я думаю, что нам нужно быть креативными.
It has the character of an obligation and as such it may be concluded but in accordance with the regulations governing obligations. Он всего лишь определяет характер обязательств, и такие договоры могут заключаться, но в соответствии с положениями, регулирующими обязательства.
It was not a regulation addressed to the registry or registrant but merely specified the legal impact of certain events. Она не является нормативным положением, действие которого направлено на регистр или лицо, осуществляющее регистрацию, а всего лишь конкретизирует правовые последствия некоторых событий.
This is not just limited to capacity building and political awareness but includes contributions to implement concrete action and measures of mitigation. Она не ограничивается одним лишь формированием потенциала и осведомленности о политике, а включает в себя и взносы на осуществление конкретных действий и смягчающих мер.
Not any technological novelty can be considered innovation, but only that one which improves the quality or the volume of production. Инновационным можно считать не всякое техническое новшество, а лишь то, которое способствует повышению качества или объема производства.
This non-paper was not intended to be exhaustive but just to serve as reference material. Этот неофициальный документ не рассчитан на то, чтобы носить исчерпывающий характер, - он выступает лишь в качестве справочного материала.
The advancement of disarmament is not a privilege which should be only enjoyed by a select group, but a duty which all share. Продвижение разоружения - это не привилегия, какой должна пользоваться лишь группа избранных, а долг, который разделяют все.
Information included in the common core document should not be repeated in the treaty-specific document but just cross-referenced, when necessary. В общем базовом документе не должна повторяться информация, вошедшая в документ по конкретному договору, и лишь содержатся ссылки на такую информацию в тех случаях, когда это необходимо.
The intention is not to change the requirements, but only to streamline the text. Цель состоит не в изменении требований, а лишь в упорядочении текста.
Gender gaps in labour force participation rates have declined, but only marginally and therefore remain substantial. Доля работающих женщин остается низкой и увеличилась лишь незначительно.
Many women use mobile telephones but few (5 per cent) have recourse to the Internet. Многие женщины пользуются мобильными телефонами; напротив, к помощи Интернета обращаются лишь немногие из них (примерно 5 процентов).
The examples are illustrative only and may be highly relevant to some countries but not to others. Данные примеры приведены исключительно в качестве иллюстрации и могут быть особенно актуальны лишь для части стран.
Friends, these sins are but temporary delights in this world. Друзья, это грехи и это лишь временное наслаждение в этом мире.
The specifics of this impact will become clear only gradually, but some features are already visible or foreseeable. Конкретные аспекты такого воздействия станут проявляться лишь постепенно, однако некоторые особенности уже видны или вполне предсказуемы.
FRPI claims to represent the Ngiti (Lendu) community in Walendu Bindi, but enjoys only limited local support. ПФСИ утверждает, что представляет интересы общины нгити (ленду) в Валенду-Бинди, но пользуется лишь ограниченной поддержкой со стороны местного населения.
There are many interesting quotations from his book, but I will highlight just two of them. В этой книге очень много интересных мест, но я процитирую лишь две фразы.
There is talk of wealth of the spirit but only union with nature can offer such wealth. Речь идет о богатстве духа, которое можно обрести, лишь находясь в союзе с природой.
In the case of Bosnia and Herzegovina and the Republic of Moldova the indicator could be produced, but for urban areas only. В случае Боснии и Герцеговины и Республики Молдова этот показатель удалось рассчитать, однако лишь в отношении городских районов.
Around 800 people have been investigated, charged and convicted but only about 70 of them were actually serving a sentence. Около 800 человек подверглись судебному преследованию, были обвинены или осуждены, однако лишь 70 человек действительно отбывают наказание.