Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
The Head of Delegation of France pointed out that there was only a procedure for technical specifications but none for other UN/CEFACT outputs and that these should be prepared. Глава делегации Франции подчеркнул, что имеется лишь процедура для технических спецификаций и отсутствуют процедуры для других компонентов СЕФАКТ ООН, которые следует разработать.
In other countries some, but not all, data are available. в других странах имеются не все, а лишь некоторые.
The quest for greater consistency is not confined to the level of field activities, but also relates to national policies. Поиск более четкой согласованности не ограничивается лишь уровнем действий на местах, а касается и политики, проводимой на национальном уровне.
They do not constitute commitments by the contractors, but rather are the tentative considerations of the representatives made prior to confirmation by contractor management. Они не представляют собой обязательств со стороны контракторов, а являются лишь предварительными соображениями представителей, подлежащими согласованию с руководством контракторов.
The Government acknowledged that de facto equality between women and men could not be achieved merely by means of legislation, but that it also requires affirmative action. Правительство признало, что фактическое равенство между женщинами и мужчинами не может быть обеспечено посредством одних лишь законодательных мер, - необходимы также конкретные практические меры.
Schooling rates for boys in compulsory basic education is near 99.9 %, but girls lag behind with 88.5 %. Обязательное базовое образование получает почти 99,9 процента мальчиков и лишь 88,5 процента девочек.
However, we wish to reiterate that all of those innovative sources of financing are but additional to official development assistance, as agreed in the Monterrey Consensus. Однако мы хотели бы подтвердить, что все эти нетрадиционные источники финансирования лишь дополняют официальную помощь в целях развития, как это было согласовано в Монтеррейском консенсусе.
These are but a few of the country experiences that illustrate how redressing inequalities in access to basic social services, especially education, can lead to poverty reduction. Это лишь несколько примеров из опыта стран, демонстрирующих, как устранение неравенства в сфере доступа к основным социальным услугам, особенно к образованию, может приводить к сокращению масштабов нищеты.
Its success was hard to gauge, as it had been in force for only three months, but trafficking appeared to have declined. Его эффективность трудно определить, поскольку этот закон действует всего лишь три месяца, но при этом активность торговли, похоже, пошла на снижение.
The meeting eventually took place, but there was only limited substantive response from the Committee, and there was no continuation of that dialogue when the Council drafted resolution 1822. Такая встреча в конечном итоге все-таки состоялась, но от Комитета поступил лишь ограниченный ответ по существу вопросов, и после того, как Совет разработал резолюцию 1822, продолжения этому диалогу так и не последовало.
She found the system of delegates for equality in private enterprises to be laudable, but expressed surprise that only six complaints had been received in the period 2001-2002. Она считает, что система уполномоченных по вопросам равенства на частных предприятиях заслуживает высокой оценки, но выражает при этом удивление тем, что в период 2001 - 2002 годов было получено лишь шесть жалоб.
We welcome that progress, but we note that the assets that have been pledged constitute only 92 per cent of UNAMID's total authorized strength. Мы рады такому прогрессу, однако отмечаем, что обещанные средства составляют лишь 92 процента общего санкционированного потенциала ЮНАМИД.
This process dates back only few years, but it is growing very quickly and surveys indicate that it will accelerate in the near future. Этот процесс начался всего лишь несколько лет назад, однако он очень быстро набирает темпы, и, согласно прогнозам, еще более ускорится в ближайшем будущем.
Thus, for certain vehicle designs, some, but not all doors would be regulated by the gtr. Таким образом, в данных гтп будут содержаться предписания, затрагивающие не все, а лишь некоторые двери транспортных средств определенных конструкций.
Such security programmes are not restricted to goods moving under Customs transit, but apply to container movements in general, irrespective of the Customs procedure used. Такие программы обеспечения безопасности не ограничиваются лишь грузами, перевозимыми в условиях таможенного транзита, но применяются также к контейнерным перевозкам в целом, независимо от используемой таможенной процедуры.
There is a bus to Lachin, but only once or twice a month. Из села в Лачин ходит автобус, правда, лишь один или два раза в месяц.
Throughout Lachin District, the FFM often found only basic infrastructure, which usually included a local administration and school, but not always electricity and running water. На территории района Миссия нередко отмечала наличие лишь базовых объектов инфраструктуры, в число которых, как правило, входили здание местной администрации и здание школы, но не всегда вода и электричество.
Clearly, impressive progress has been made in reducing income poverty, but that has been largely confined to a few countries. Ясно, что впечатляющий прогресс достигнут в сокращении нищеты, но это сводится в основном лишь к небольшой группе стран.
We value partnership, but partnership can exist only on the basis of mutual respect and common objectives for more equitable sharing of benefits from trade and investment. Мы ценим партнерство, но оно может существовать лишь на основе взаимного уважения и общих целей для более справедливого совместного использования выгод торговли и инвестиций.
PUSIC allied itself with UPC against the Lendu in Bunia in May 2003, but that alliance of convenience lasted only a few days. В мае 2003 года в Буниа ПУСИК вновь объединилась с СКП против ленду, однако этот конъюнктурный альянс продержался лишь несколько дней.
Emergency assistance is useful, but it is only that - emergency assistance. Чрезвычайная помощь является очень полезной, но это лишь помощь в случае чрезвычайной ситуации.
Attempts were made to identify the issues of concern and reflect on improvements necessary, but they rarely led to plans of action and follow-up. Были предприняты попытки выявить вопросы, вызывающие озабоченность, и обсудить необходимые улучшения, однако они лишь в редких случаях заканчивались разработкой планов действий и принятием последующих мер.
It gives us no pleasure, but rather regret, to have to pass another sanctions resolution. Мы нисколько не рады, а лишь сожалеем о том, что нам приходится принимать еще одну резолюцию с санкциями.
Additionally, there were comments that vehicles should not be defined by categories but only according to their parameter characters, details being defined by individual gtrs. Кроме того, были высказаны замечания о том, что транспортные средства следует определять не по категориям, а лишь по их параметрическим характеристикам, причем подробные детали должны определяться в конкретных гтп.
The representative of Austria had submitted proposals in this regard for the RID/ADR/ADN Joint Meeting held in September/October 2003 but they were only partially adopted. На Совместном совещании МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, проходившем в сентябре-октябре 2003 года, представитель Австрии представил по этому вопросу предложения, которые были приняты лишь частично.