We can try medications, but I'd like to keep him here at the hospital just for a few days, for observation. |
Мы можем попробовать давать ему лекарства, но мне бы хотелось, чтобы он остался в больнице всего лишь на несколько дней для наблюдения. |
I know this is just bartending class, but gum, please? |
Я знаю, что это только лишь школа барменов, но, пожалуйста, жвачку. |
Anyway, Schrodinger said at its base level, the universe isn't made up of physical matter, but just shapes. |
В любом случае, Шредингер говорил, что на базовом уровне вселенная состоит не из физической материи, а лишь из форм. |
He knew if he wired money just to himself, then we'd track it, but now he's a needle in a haystack of wire transfers. |
Он знал, что если отправит деньги только себе, мы отследим его, а теперь он всего лишь иголка в стоге сена среди всех переводов. |
You remain dead for all eternity, but you're alive only for a brief moment. |
Мертвым человек бывает целую вечность, живым - лишь маленькое мгновение. |
Nothing but a small case of hysterics, women are like that! |
Всего лишь небольшой приступ истерики, женщины все такие. |
I fear in any other dimension in this form, I'd be but prey to those I knew. |
Я боюсь, что в другом измерении в этой форме я буду всего лишь добычей для тех, кого я знаю. |
I would like to play the role of master authoritarian but I'll answer questions the so honest as I ask. |
Я был бы рад притвориться добрым хозяином, но я всего лишь честно ответил на ваши вопросы. |
I know you're just the messengers, but this could go wrong in a lot of ways. |
Знаю, вы всего лишь исполнители, но много причин, чтобы все пошло не так. |
I've got to meet a detective inspector over there on Monday, but it's just a formality. |
У меня назначена на понедельник встреча с инспектором, но это лишь формальность. |
Actors are worthless, empty-headed homunculi, but the right one, in the right role can change the world. |
"Актеры - лишь бесполезные, пустоголовые гомункулы, но правильный актер в правильной роли... может изменить мир". |
Somehow, we have to have complex astrophysical engineering conversations, using nothing but a still frame camera, from 1996. |
Как-то нам надо будет вести сложные астрофизические разговоры, используя только лишь фотографическую камеру 1996 года. |
Yes, but sometimes's a way to not deal with some other thing. |
Да, но порой такой выход - это лишь повод не позволять встречаться с кое-чем другим. |
Dzanga-bai is a huge clearing, but it's still just a speck in this vast expanse of green. |
Дзанга-Бай - огромная поляна, но это всего лишь пятнышко на громадном зелёном ковре. |
My condolences, Mr. Taylor, and my apologies, but there are certain things only you can clarify for us. |
Соболезную, мистер Тейлор, и прошу прощения, но в некоторые вещи ясность внесёте лишь вы. |
Yes, I lied, but they can't move her, and I just needed a little more time. |
Да, я солгал, но они не могут её увезти, а мне нужно лишь немного времени. |
A hero is only human, but that's the point. |
Герой - всего лишь человек, но в этом-то и дело. |
It might have double the mass of the sun, but it's only 15 miles across roughly. |
У нее может быть масса, вдвое превышающая массу Солнца, но она всего лишь 24 км в ширину, примерно. |
Let us cross the Rhine... even if, due to unfortunate circumstances... it is but a modest stream. |
Фактически! даже если в силу сложившихся обстоятельств это - всего лишь скромный ручей. |
True, but that is just a part of who we are. |
Да, но всего лишь отчасти. |
The CDC tells me that it'll ease his symptoms and lower the viral load, but he-he won't be cured. |
В ЦКЗ мне сказали, что это лишь облегчит его симптомы, снизит вирусную нагрузку, но не излечит полностью. |
I know I'm just a cook, but I'm good at it. |
Я знаю, я всего лишь повар, но у меня получается. |
He will not be Sir Louis then, but only a shell of what he once was. |
Вскоре это будет уже не сэр Луи, а лишь его бренная оболочка. |
A skilled hunter who would later face the Beast armed with nothing but a steel-tipped pike. |
Опытный охотник, который столкнётся со Зверем, вооружившись лишь пикой. |
Now, this part's just a theory, but those trucks were there six days ago, and maybe they do a regular resupply. |
Пока, это лишь теория, эти грузовики были замечены 6 дней назад, и, возможно, свои запасы они пополняют регулярно. |