Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
I've only managed to get through a fraction of it, but... I found something quite interesting. Я успел просмотреть лишь часть данных, но... уже нашел кое-что интересное.
He had only tried to become but one color upon Ozu's palette. Он всего лишь хотел стать одной из красок на палитре Одзу.
Pailin was taken, but for a short period only. Они захватили Пайлин, однако лишь на короткий период времени.
It also became possible for men of military age to travel, but only after compliance with strict conditions. Мужчинам призывного возраста также было разрешено передвижение, однако лишь при условии выполнения ряда жестких условий.
The words may be important, but unfortunately they have remained mere words. Слова, может быть, важны, но, к сожалению, они так и остались всего лишь словами.
Furthermore, those attacks not only harmed their immediate victims, but also indirectly harmed the Organization. Кроме того, эти нападения затрагивают не только лишь непосредственных жертв таких нападений, но косвенно и саму Организацию.
This moral authority cannot be built upon abstractions, but only upon real service to people. Этот моральный авторитет может основываться лишь на реальном служении народам, а не на неких абстракциях.
It should not limit itself to the mere issuance of statements, but should consider taking some specific enforcement measures. Он не должен ограничиваться лишь распространением заявлений, а должен решать вопрос о принятии каких-то конкретных принудительных мер.
Humanitarian flights to this city were temporarily suspended, but resumed on 21 April. Воздушная доставка гуманитарных грузов в этот город была приостановлена и возобновлена лишь 21 апреля.
It has become quite clear that the Serb aggressors understand no language but that of force. Стало совершенно ясно, что сербские агрессоры понимают лишь язык силы.
Improvements to the test prescription were made but only when these did not effect the sentencing criteria. В предписаниях в отношении данного испытания были внесены лишь те изменения, которые не затрагивают критериев оценки результатов.
It was not necessary to include all the cases envisaged in the Geneva Conventions, but only those that were grave violations. Включать в кодекс все случаи, предусмотренные в Женевских конвенциях, нет необходимости, следует включить лишь те, которые являются серьезными нарушениями.
Needless to say, this is but one of the critical areas of concern of the Platform for Action. Безусловно, это лишь одно из важнейших направлений Платформы действий.
However, the Fund is but a supplementary source of financing for United Nations programmes. Однако Фонд является лишь дополнительным источником финансирования программ Организации Объединенных Наций.
Formal equality and the right to be different are but two sides of the same coin. Таким образом, формальное равноправие и право на различия являются лишь сторонами одной и той же монеты.
In the limited time available to me I shall mention but a few of them. В имеющееся в моем распоряжении ограниченное время я упомяну лишь о некоторых из них.
The commodities provide the collateral; but they will only be good collateral if their value is secured, through price risk management. Сырьевые товары могут использоваться в качестве обеспечения, но хорошим обеспечением они являются лишь в тех случаях, когда их стоимость гарантируется посредством управления ценовыми рисками.
The State can only advise, admonish but usually not punish. Государство может лишь давать рекомендации, наставлять, но обычно не наказывает.
The former were not only litigants in the case but also decided whether there was a substantial basis for the application. Первые являются не только лишь стороной в споре, но и принимают решение относительно наличия существенного основания для заявления.
Other international organizations should not be prevented from contributing to those discussions, but their help could only be complementary. Другим международным организациям необходимо разрешить оказывать свою помощь, однако она может носить лишь дополнительный характер.
The agreement and subsequent actions represent an encouraging step, but they are only a first step. Это соглашение и последующие действия обнадеживают, но это лишь первый шаг.
Poverty is a main concern, but the approach is not North-South. Нищета является главной озабоченностью, но подход не ограничивается лишь отношениями Север-Юг.
Our interests and efforts have not been confined to the external environment but have extended to other areas of cooperation with regional and international mechanisms. Наши интересы и усилия не ограничиваются лишь внутренними задачами, но выходят в область сотрудничества на региональном и международном уровнях.
An exceptional few might make it but the majority of youth must be nurtured. Лишь немногие могут сделать это, но большинство молодежи должно пройти процесс обучения.
That is true, but it is only part of the truth. Это правда, но это лишь часть правды.