Nobu has never treated you with anything but kindness. |
Нобу всегда относился к тебе лишь с добротой. |
It's "anything but Chirac" syndrome. |
Какие угодно, лишь бы Ширак не прошел. |
This was but one of many pogroms. |
Это лишь один из многих погромов. |
Signore, my name is Danielle de Barbarac... and I am but a servant. |
Синьор, меня зовут Даниэлла де Барбарак, и я всего лишь служанка. |
I am but a servant to my crown... and I have made my decision. |
Я всего лишь слуга короны, и я принял решение. |
It might burn a little, but only for a moment. |
Может немного жечь, но лишь секунду. |
Yes, but his calendar was only password protected. |
Да, но его календарь был защищен лишь одним паролем. |
It's just a hunch, but Sheriff Wilkins doesn't ever work from home. |
Это всего лишь догадка, но шериф Уилкинсон никогда не работал на дому. |
An amateur he may be, but... |
Он конечно всего лишь любитель, но... |
I had to stretch the truth a little bit, but just a little. |
Пришлось немного приукрасить правду, но лишь самую малость. |
but only for those that can reach it. |
но лишь для тех, кто может её достать. |
It's just a fragment, but it lines up with what we saw today. |
Это лишь отрывок, но он подтверждает увиденное нами сегодня. |
He's used his skills for nothing but good. |
Свои способности он использует лишь во благо. |
So you always wanted to do something... but I only... obstructed the friendship between you two. |
Ты всегда хотел сделать что-нибудь... а я лишь... разрушила вашу дружбу. |
Sorry, but we're not to let you through. |
Я всего лишь собиралась в магазин. |
! I but tend this church. |
Я, всего лишь обслуживаю эту церковь. |
I have nothing but time and imagination. |
У меня есть лишь время и воображение. |
Nothing but common workers, while bees, cavort freely |
Являемся лишь рабочими, в то время пока пчелы отдыхают. |
No. It is but consecrated bread. |
Нет, это лишь освященный хлеб. |
I'm nothing but a body with a voice. |
Я всего лишь тело с голосом. |
We don't give out plaques or anything, but thanks. |
Почетных грамот мы не раздаем, лишь благодарности. |
Yes, sir, but it's just the wind. |
Да, сэр, но поёт лишь ветер. |
I'm just saying the case should have settled, but Cooperman won't do it. |
Я лишь говорю, что дело должно быть улажено, но Куперман этого делать не станет. |
I took her to fashion week, introduced her to designers, but she was more into jeans and t-shirts. |
Я взял её на неделю моды, познакомил с дизайнерами, но она носила лишь джинсы и футболки. |
Movement can occur, but it's not purposeful. |
Тело может двигаться, но это лишь сокращение мышц. |