| Nobu has never treated you with anything but kindness. | Нобу всегда относился к тебе лишь с добротой. |
| It's "anything but Chirac" syndrome. | Какие угодно, лишь бы Ширак не прошел. |
| This was but one of many pogroms. | Это лишь один из многих погромов. |
| Signore, my name is Danielle de Barbarac... and I am but a servant. | Синьор, меня зовут Даниэлла де Барбарак, и я всего лишь служанка. |
| I am but a servant to my crown... and I have made my decision. | Я всего лишь слуга короны, и я принял решение. |
| It might burn a little, but only for a moment. | Может немного жечь, но лишь секунду. |
| Yes, but his calendar was only password protected. | Да, но его календарь был защищен лишь одним паролем. |
| It's just a hunch, but Sheriff Wilkins doesn't ever work from home. | Это всего лишь догадка, но шериф Уилкинсон никогда не работал на дому. |
| An amateur he may be, but... | Он конечно всего лишь любитель, но... |
| I had to stretch the truth a little bit, but just a little. | Пришлось немного приукрасить правду, но лишь самую малость. |
| but only for those that can reach it. | но лишь для тех, кто может её достать. |
| It's just a fragment, but it lines up with what we saw today. | Это лишь отрывок, но он подтверждает увиденное нами сегодня. |
| He's used his skills for nothing but good. | Свои способности он использует лишь во благо. |
| So you always wanted to do something... but I only... obstructed the friendship between you two. | Ты всегда хотел сделать что-нибудь... а я лишь... разрушила вашу дружбу. |
| Sorry, but we're not to let you through. | Я всего лишь собиралась в магазин. |
| ! I but tend this church. | Я, всего лишь обслуживаю эту церковь. |
| I have nothing but time and imagination. | У меня есть лишь время и воображение. |
| Nothing but common workers, while bees, cavort freely | Являемся лишь рабочими, в то время пока пчелы отдыхают. |
| No. It is but consecrated bread. | Нет, это лишь освященный хлеб. |
| I'm nothing but a body with a voice. | Я всего лишь тело с голосом. |
| We don't give out plaques or anything, but thanks. | Почетных грамот мы не раздаем, лишь благодарности. |
| Yes, sir, but it's just the wind. | Да, сэр, но поёт лишь ветер. |
| I'm just saying the case should have settled, but Cooperman won't do it. | Я лишь говорю, что дело должно быть улажено, но Куперман этого делать не станет. |
| I took her to fashion week, introduced her to designers, but she was more into jeans and t-shirts. | Я взял её на неделю моды, познакомил с дизайнерами, но она носила лишь джинсы и футболки. |
| Movement can occur, but it's not purposeful. | Тело может двигаться, но это лишь сокращение мышц. |