Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
Let us not forget that the entire non-proliferation regime is only a step, but an indispensable and necessary step, towards disarmament. Давайте не будем забывать о том, что весь режим нераспространения - это лишь один шаг, но крайне важный и необходимый шаг в направлении к цели разоружения.
Let us work together to find the best roads to reach this goal, but let us not assume that there are only simple direct paths to take. Давайте же действовать сообща, с тем чтобы найти самые оптимальные пути для достижения этой цели, однако давайте не будем думать, что следует идти лишь простым и прямым путем.
The existence and further development of international procedures for the pursuit of individual claims is important, but such procedures are ultimately only supplementary to effective national remedies. Существование и дальнейшее развитие международных процедур рассмотрения индивидуальных жалоб является важным, однако подобные процедуры в конечном счете лишь дополняют эффективные внутренние средства правовой защиты.
Under the previous law, employers were only required to try, but the revision of the Equal Employment Opportunity Law in June 1997 has made it mandatory. В соответствии с предыдущим законом работодатели должны были лишь пытаться обеспечить это, в то время как в пересмотренном Законе о равных возможностях в области трудоустройства, принятом в июне 1997 года, осуществление этих мер является обязательным.
Primary education was free throughout the country, but secondary education was free only in rural areas. Начальное образование на всей территории страны бесплатное, однако среднее образование предоставляется бесплатно лишь в сельских районах.
The former provides the most detailed information for recent years but only for a short period (1996 to the current year). Первый вариант обеспечивает наличие наиболее подробной информации за последние годы, но лишь за короткий период времени (с 1996 года по текущий год).
It was pointed out that investigators of the Agency cannot actively look for cases but are only mandated to investigate complaints which have been brought to them. В ходе бесед отмечалось, что следователи не могут проводить активные мероприятия по выявлению случаев нарушений, поскольку в их обязанности входит лишь осуществление расследований по направляемым им жалобам.
The strike only suspends the labour contract, but does not provide legal justification for its termination; Забастовка лишь приостанавливает действие трудового договора, но не является законным основанием для его прекращения;
The responses to the list of issues were perhaps unsatisfactory, but the Belgian delegation had received the list only very recently. Ответы, представленные по перечню вопросов, возможно, неудовлетворительны, но делегация Бельгии получила этот перечень лишь совсем недавно.
The decisions about removing the majority of Territories from the list had been taken on the basis of General Assembly resolutions, but only after detailed review of the status achieved. Решение об исключении большинства территорий из списка принималось на основе резолюций Генеральной Ассамблеи, однако лишь после проведения подробного обзора достигнутого статуса.
However, the evidence submitted by the claimant indicates that all but one of the branches of his business were established after the compensable period. Однако представленные заявителем доказательства свидетельствуют о том, что все отделения его предприятия, за исключением лишь одного, были созданы после завершения периода, подпадающего под компенсацию.
The remedy is apparent, but it can only be achieved through simplification of the system and an appropriate increase in funding and staff at all stages of the process. Такое решение является очевидным, однако оно может быть реализовано лишь путем упрощения системы и соответствующего увеличения финансирования и числа сотрудников на всех этапах процесса.
This in no way jeopardizes the principle of equality, but simply requires that such matters be regulated and resolved at the international level through bilateral agreements. Это обстоятельство ни в коей мере не затрагивает принцип равенства, а лишь требует того, чтобы такие вопросы регулировались и решались на международном уровне на основе двусторонних соглашений.
Respiratory and enteric infections account for half of these cases in rural areas but for only one fifth in towns. Половину этих случаев в сельской местности составляют респираторные и кишечные инфекции, в то время как в городе они составляют лишь пятую часть.
India and Pakistan are not the first and second countries to have demonstrated a nuclear-weapon capability, but only the sixth and seventh. Индия и Пакистан являются не первой и второй по счету странами, демонстрирующими оружейный ядерный потенциал, а лишь шестой и седьмой.
In practice, local authorities did little but provide the street lighting! На практике местным органам управления оставалось лишь обеспечивать освещение улиц!
One aspect identified by WSSD but where the Committee has not so far been active is forest law enforcement and illegal international trade in forest products. Лишь в одной из выявленных на ВВУР областях Комитет еще не проводил активной деятельности, речь идет об обеспечении соблюдения лесного законодательства и незаконной международной торговле лесными товарами.
Some delegations indicated that only a limited number of such organizations had competence to regulate such fishing, but nothing would prevent others in the future to do so. Ряд делегаций указали, что лишь ограниченное число таких организаций обладают компетенцией регулировать такой промысел, однако ничто не мешает другим сделать это в будущем.
Without doubt PPPs cannot be the sole responsibility of the technical, legal and financial specialists, but should involve broader sectors of society as well. Вне всякого сомнения, проблемами ПГЧС не могут заниматься одни лишь специалисты в области техники, права и финансов; к их решению должны также подключиться широкие слои общественности.
The GATS is a flexible instrument, but only if it is used in a flexible way. ГАТС является гибким инструментом, но лишь в том случае, если оно применяется гибко.
This provision retains its raison d'être in the context of the rules governing combinations of offences, but the restriction to physical torture alone must disappear. Данное положение сохраняет свое значение с учетом норм, регулирующих совокупность преступлений, однако ограничение пыток лишь физическими мерами воздействия необходимо снять.
Originally, 178 accounts were frozen, but the freeze on most was lifted after a few are still frozen, pending identification or judicial inquiry. Вначале было заблокировано 178 счетов, однако после проверки большинство из них были разблокированы, и в настоящее время остается лишь несколько заблокированных счетов, в отношении которых осуществляется идентификация или ведется следствие.
Furthermore, draft article 5 was limited to organs of a State or organs or agents of another international organization, but did not include private persons. Кроме этого, проект статьи 5 касается лишь органов государства или органов или агентов другой международной организации, однако не охватывает частных лиц.
The same could not be said, however, of a simple interpretative declaration, which could certainly produce legal effects, but only through estoppel. Вместе с тем этого нельзя сказать о простом заявлении о толковании, которое может иметь юридические последствия, однако лишь через посредство эстоппеля.
First of all, the term "elements of the governmental authority" is appropriate for States, but applies only in very limited cases to international organizations. Во-первых, выражение «элементы государственной власти» является уместным применительно к государствам, однако применяется лишь в весьма ограниченном числе случаев по отношению к международным организациям.