Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
Many staff members have become highly specialized in international criminal investigations and prosecutions but are faced with few opportunities to continue working in this field. Многие сотрудники достигли высокой специализации в области международного уголовного расследования и преследования, но имеют лишь ограниченные возможности для продолжения работы в этой области.
The Government of Liberia has exerted some pressure on several of the Liberian mercenary generals through arrests and questioning, but few have been charged with criminal acts and prosecuted. Правительство Либерии оказало некоторое давление на нескольких генералов, командовавших либерийскими наемниками, посредством произведения арестов и допросов, однако лишь немногим были предъявлены обвинения в совершении уголовных преступлений, после чего было начато их преследование в судебном порядке.
Archaeological and historical tourism has existed in the region since at least the 1960s, but only recently have local indigenous populations been taken into account as beneficiaries. Археологический и исторический туризм существовали в регионе, по меньшей мере, с 1960-х годов, но лишь недавно была принята во внимание необходимость обеспечения экономических выгод от туризма для местного коренного населения.
The Board recognizes the good progress made in this work but is concerned that a full set of guidance was only finalized close to the go-live date for peacekeeping operations. Комиссия отмечает достижение существенного прогресса в этой области, но при этом выражает обеспокоенность в связи с тем, что полный комплект руководящих принципов был доработан лишь к дате начала осуществления некоторых операций по поддержанию мира.
He accepted that amending the Montreal Protocol was only one potential way forward, but said that the contact group would also allow for discussion of other options. Он выразил согласие с тем, что внесение поправок в Монреальский протокол является лишь одним из возможных путей будущих действий, однако заявил, что наличие контактной группы позволит провести обсуждение и других вариантов.
For projects, UNODC does capture and monitor risks at a project level but only those risks outside its direct control. Что касается деятельности по проектам, то УНП ООН фиксирует и отслеживает риски на уровне проектов, но лишь те, которые не входят в сферу его непосредственного контроля.
South-South trade had also increased but, at 1.14 per cent, least developed countries' share of global trade remained low. Также выросли объемы торговля по линии Юг-Юг, но рост составил всего лишь 1,14 процента, кроме того доля наименее развитых стран в глобальной торговле по-прежнему остается низкой.
Foreign direct investment (FDI) was three times the size of ODA, but two thirds of it went to only 10 countries. Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) в три раза превосходят размер ОПР, но две трети их объема направляются лишь в 10 стран.
The Maldives was only the third country to graduate from least developed country status but the structural challenges of being an archipelago of low-lying remote islands remained. Мальдивские Острова являются лишь третьей страной, исключенной из перечня наименее развитых стран, однако структурные проблемы, связанные с особенностями архипелага, состоящего из островов, расположенных на низинных территориях, остаются.
In some cases, women's agency is recognized, but only in a limited fashion as enlightened managers of their own fertility and local environments. В некоторых случаях способности женщин признаются, но лишь в ограниченных масштабах, как просвещенных хозяев своей собственной фертильности и местных условий.
We do monitor exchange rate fluctuations throughout the year but only as a way of identifying windfall savings that could be redirected towards institutional priorities. В течение года мы следим за изменениями обменных курсов, но эта процедура служит лишь инструментом выявления непредвиденно сэкономленных средств, которые можно направить на выполнение приоритетных задач организации.
Such forms are not limited to the use of armed force, but include those that affect the sovereignty, territorial integrity and political independence of States. Подобные формы не ограничиваются лишь применением вооруженной силы, а включают также действия, ущемляющие суверенитет, территориальную целостность и политическую независимость государств.
There are many other improvements that do not need new decisions or policy changes, but just the political will of States. Существует также много других возможностей для улучшения работы, которые не требуют новых решений или директивных изменений, а требуют лишь политической воли со стороны государств.
Secondly, they did not include each and every one of the five key issues of the reform, but only those that fit the promoters' own interests. Во-вторых, они не включали в себя все пять основных вопросов реформы, а лишь те, которые отвечают собственным интересам выдвинувших их сторон.
This is nothing but a farce designed to distort the realities of the DPRK and tarnish its image. Однако это не что иное, а всего лишь их фарс для искажения реалий и чернения имиджа КНДР.
On the other hand, Hekmatyar has criticized the signing by Afghanistan of a bilateral security agreement with the United States and claimed that a continued foreign presence means nothing but war. С другой стороны, Хекматьяр подверг критике подписание Афганистаном двустороннего соглашения по вопросам безопасности с Соединенными Штатами и утверждал, что сохраняющееся иностранное присутствие означает лишь войну.
Bagan, Borobudur and Angkor Wat are but a small testimony to the vast trading and cultural network that the region had in ancient times. Баган, Боробудур и Ангкор Ват - это лишь малое свидетельство широкой сети торговых и культурных обменов, существовавшей в регионе в древние времена.
This is an important development that will affect many entities, but only one step towards addressing systemic issues in the management of the United Nations workforce. Это важное решение, которое коснется многих подразделений, но вместе с тем это всего лишь один шаг к решению системных проблем в области управления кадровыми ресурсами Организации Объединенных Наций.
A few States intensified efforts to expand services nationwide (Finland), but in most countries they remain limited and are only available in central locations. Ряд государств активизировали работу по расширению системы обслуживания в масштабах всей страны (Финляндия), однако в большинстве стран такая работа носит ограниченный характер и проводится лишь в центральных районах.
The elected authorities have signalled their desire for national leadership of the political process, but limited progress has been made since September 2013. Выборные власти обозначили свое стремление к осуществлению руководства политическим процессом, однако за период с сентября 2013 года в этой области достигнут лишь ограниченный прогресс.
Some significant examples are provided below, but these represent only a small portion of the many ongoing successful initiatives developed by the international community, non-governmental organizations and Governments. Некоторые важные примеры таких инициатив приводятся ниже, хотя они отражают лишь малую долю многих текущих усилий, прилагаемых международным сообществом, неправительственными организациями и правительствами.
I wanted to buy the book, but I found I had no more than 200 yen with me. Я хотел купить книгу, но обнаружил, что у меня с собой оказалось лишь 200 иен.
UNRWA believes the value added tax debt can be recovered but notes that the recovery may be partial. БАПОР полагает, что задолженность, связанная с налогом на добавленную стоимость, может быть взыскана, однако отмечает, что это взыскание может быть лишь частичным.
Such themes could build on the issues identified at the United Nations Conference on Sustainable Development, but do not need to be limited to them. Такие темы можно было бы формулировать на базе и с учетом проблем, обозначенных Конференцией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, но не обязательно ограничивать лишь ими.
Indigenous peoples represented only 5 per cent of the world's population but one third of its extremely poor rural people. Коренные народы составляют лишь 5 процентов населения земного шара, но при этом они представляют одну треть сельских жителей мира, живущих в крайней нищете.