And I betrayed my friends to protect our secrets, but I've just failed. |
И предал своих друзей, чтобы сохранить наши тайны. но я лишь облажался. |
She's only a third-year associate, but she matters. |
Она всего лишь сотрудник с З-х летним стажем, но она имеет значение. |
We brought Cohen in, but it was Grace's testimony that put him away. |
Мы взяли Коэна, но посадили его лишь благодаря показаниям Грейс. |
Looks like one, but it's just a condition. |
Он выглядит как каппа, но ведь это лишь оболочка. |
This is no luxury, but rather a good business. |
Это не роскошь, а всего лишь хороший бизнес. |
Maybe some snaps of her wearing nothing but a smile? |
Может парочку её снимков, где из одежды одна лишь улыбка? |
Anywhere but here. That's not this. |
Куда угодно лишь бы больше здесь не быть. |
They will swear allegiance to no-one but Arthur. |
Они готовы поклясться в верности лишь Артуру. |
I need to know how you create these creatures with nothing but words. |
Мне нужно знать, как вы создаёте этих существ лишь с помощью слов. |
Your beauty is nothing, nothing but deception. |
Ваша красота - ничто, лишь обман. |
Three kings, but only one who can lead them. |
Среди трёх королей лишь один лидер. |
I am but one neighbor making up my neighborhood. |
Я всего лишь один человек из нашего района. |
Then I got down and started to plough, using nothing but my fingernails. |
Затем я опустился на четвереньки и начал делать борозды используя только лишь собственные ногти, заметь. |
I just wanted to help him, but now... |
Я лишь хотела помочь ему, но теперь... |
Dr. Thredson, you are but a guest in our institution. |
Доктор Тредсон, вы - всего лишь гость в нашем учреждении. |
I only have one memory of training in the woods, but didn't seem very official. |
Я помню лишь одну тренировку в лесу, но она не была традиционной. |
As well as can be expected, but a broken heart takes time to mend. |
Лучше, чем можно было ожидать, но лишь время исцелит разбитое сердце. |
There is but one ornament I need here. |
Я нуждаюсь лишь в одном украшении. |
Only been arrested once, in France, but all charges were mysteriously dropped. |
Всего лишь один раз была арестована во Франции, но все обвинения таинственным образом сняли. |
Yes, but I can't assume that. |
Да, но это лишь предположение. |
You play at having a heart, but it's a convenient fiction. |
Притворяешься, что у тебя есть сердце, но это лишь фикция. |
I'm only a country doctor, but I can feel these things. |
Я не великий врач, а лишь сельский доктор, но я чувствую, что надвигатся серьезная болезнь. |
I'm but a lowly instrument to the muses. |
Я всего лишь скромный инструмент в руках музы. |
Perhaps it is just a cold, but you ought to see a specialist. |
Возможно, это всего лишь простуда, но ты должна показаться специалисту. |
This pathetic little war is but a rehearsal for our grand design. |
Эта маленькая война - всего лишь репетиция нашего грандиозного проекта. |