Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
His fault concludes but what the law should end. И то свершил лишь он, К чему и так бы присудил закон:
True love is but a woman's toy "Истинная любовь лишь женская игрушка"
You know, they're all right angles, and I'm nothing but curves. Они как прямые углы, а я всего лишь кривая.
Some days, I can't help but feel as if the city wants to collapse in on itself and all we're doing is delaying the inevitable. Иногда я остро чувствую, словно город хочет уничтожить сам себя, а мы всего лишь откладываем неизбежное.
I know it's just $800, but it might have meant something to that kid. Всего лишь 800 долларов, но это что-то значит для парня.
I understand, but we just need to sedate her this once, so we can perform the endoscopy. Понимаю, но нам всего лишь нужно один раз ввести ей обезболивающее, чтобы провести эндоскопию.
I wouldn't trade it for anything, but it's still just a dream. Который я ни на что бы не променял, но это - всего лишь сон.
That may be true, but Dr. Nowitzki's just a friend. Возможно, это - правда, но др. Новицки всего лишь друг.
They say that they go driving at night, but he's only showing her his developments. Говорят, что они встречаются по ночам,... но он всего лишь показывает ей свои достижения.
Now, maybe all of this is coincidence, but one thing is for sure. Конечно, может, это все лишь совпадения, но в одном я уверена.
Listen, I know things got heated in my office, but it's the end result that matters. Слушайте, знаю, что обстановка в моем офисе сегодня была довольно напряженная, но, в конце концов, важен лишь результат.
The quarantine in New York was a moderate success, but locking predators in with a reliable source of food also helped the strigoi evolve more quickly. Карантин в Нью-Йорке имел относительный успех, но затея запереть хищников вместе с постоянным источников пищи лишь поспособствовала более быстрому развитию стригоев.
The work is purely experimental at this point, but it does suggest's good news. На сегодняшний день это всего лишь эксперименты, но это хоть какое-то лечение.
Many a time I thought it was love, but it was always something else. И я страдал, когда находил лишь пустоту.
I only slept 39, but I must be clean. Я проспал всего лишь 39 лет...
Their soft tissues simply disintegrate and dissolve in the water, and there's hardly anything left of them but a little slime in the mud. В воде их мягкие ткани просто разлагаются и растворяются, оставляя после себя лишь немного слизи на поверхности ила.
Sounds a lot like you, sir, because from where I'm sitting, you're nothing but a methodical bank robber pretending to be a chauffeur. Очень похоже на вас, сэр, потому что на этот момент, вы всего лишь методичный грабитель банка, притворяющийся шофером.
I have been met with nothing but anger and hostility since I've been home. Я сталкиваюсь лишь с гневом и враждебностью, с тех пор как вернулся.
It was a passing thought; nothing but a passing thought. Это была мысль, всего лишь мысль.
No. The Court knows I reached out to you, but that's all. Суд знает лишь то, что я связался с тобой.
Yet the Convention was but a first step, and much more needed to be done to implement its provisions. Однако эта Конвенция лишь первый шаг; для ее осуществления сделать предстоит еще многое.
And it's worked, but it's only worked partly. И это удавалось, но лишь отчасти.
I'm only your assistant, but your actor! Я лишь твой ассистент, но ты - актер!
Ultraviolet spectrometers have already been deployed in the Antarctic region, but some are intended only for the determination of atmospheric constituents, and therefore measure only relative spectral fluxes. В районе Антарктики уже установлены ультрафиолетовые спектрометры, однако некоторые из них предназначены только для определения компонентов атмосферы, и поэтому проводят измерения лишь в относительно узких спектральных диапазонах.
The United Nations has nearly 55,000 peace-keepers in the field, almost 15,000 of whom are civilians, but only 13 professional employees are assigned to its existing staff training programme. Персонал Организации Объединенных Наций, занимающийся поддержанием мира на местах, насчитывает около 55000 человек, и почти 15000 из них являются гражданскими служащими, однако лишь 13 сотрудников категории специалистов занимаются реализацией ее нынешней программы подготовки персонала.