Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
Africa represented about 13 per cent of the global population but accounted for only 3 per cent of international trade. 13 процентов мирового населения, но лишь 3 процента объема международной торговли.
The primary indicator of overall development was no longer GDP alone but also poverty reduction and social equality. Основным показателем всеобщего развития уже не является лишь один ВВП, следует учитывать также темпы сокращения масштабов нищеты и показатели социального равенства.
Many preach tolerance and respect, but it cannot simply end with preaching. Многие проповедуют терпимость и уважение, но при этом нельзя ограничиваться лишь проповедью.
Capacity-building requires global recognition that maintaining the status quo will not provide a solution, but is rather exacerbating the problem. В интересах укрепления потенциала требуется добиться всеобщего признания того факта, что сохранение статус-кво не позволит решить проблему, а лишь усугубит ее.
The Republic of Argentina does not seek genuine dialogue, but simply wishes to discuss the terms for a transfer of sovereignty. Аргентинская Республика не стремится к подлинному диалогу, а хочет лишь обсуждать вопрос об условиях передачи суверенитета.
This list is not exhaustive, but highlights vaccines of major global public health importance. Данный перечень не является исчерпывающим, и в нем лишь указаны вакцины, представляющие особую важность с точки зрения глобальной охраны здоровья.
Failing to do so would not only intensify military rivalries but could also have unpredictable consequences for the world and for humanity. Если мы не будем проявлять такой подход, это лишь усилит военное соперничество и может также привести к непредсказуемым последствиям для международного сообщества.
I will not speak on behalf of the Group, but simply as its Chair. Я выступаю не от имени всей Группы, а лишь в качестве ее Председателя.
The following trends are but a few examples of what has been happening in the Conference in the last two years. Следующие тенденции - это лишь некоторые из примеров того, что происходило в Конференции в последние два года.
Cultural diversity and universality were not incompatible but reinforced each other. Культурное разнообразие и универсальность не являются несовместимыми, а лишь дополняют друг друга.
During the investigation, however, the author was questioned, but only as a witness, not as an accused. Однако в ходе расследования автора допрашивали лишь как свидетеля, а не обвиняемой.
In developing countries, in contrast, population ageing is but one of the factors creating increased needs for long-term care. В противоположность этому в развивающихся странах старение населения является лишь одним из факторов, создающих дополнительные потребности в обеспечении долгосрочного ухода.
The technology and knowledge needed to make that happen already existed but political will was lacking. Технологии и знания для этого уже есть, не достает лишь политической воли.
Those are but a few manifestations of an alarming trend that has overshadowed the international campaign against terrorism. Это лишь некоторые проявления тревожной тенденции, которая бросает тень на международную кампанию по борьбе с терроризмом.
The sole US manufacturer voluntarily ceased production, but use may be continuing and will cease only when stocks are fully exhausted. Единственный в США производитель этого вещества добровольно прекратил его производство, но его использование, по всей видимости, будет продолжаться и прекратится, лишь когда будут полностью исчерпаны складские запасы.
Natural sources such as Sahara sand storms can cause large PM concentrations, but these are mainly limited to specific meteorological episodes. Природные источники, например пыльные бури в Сахаре, могут быть причиной высокой концентрации ТЧ, но это происходит в основном лишь во время конкретных метеорологических событий.
Few items are left open but the discussion is continuing with important input from the experts. Остались открытыми лишь некоторые вопросы, но в настоящее время продолжается их обсуждение, важный вклад в которое вносят эксперты.
Such an observer mission would uphold the principle of the Zone but would have limited monitoring and conflict prevention capabilities. Такая миссия наблюдателей обеспечивала бы соблюдение принципа ненарушения временной зоны безопасности, но имела бы лишь ограниченный потенциал для ведения наблюдения и предотвращения конфликтов.
Otherwise Al-Qaida will remain a series of independent cells mounting attacks in distinct areas of operation but contributing only incidentally to an overall strategy. В противном случае «Аль-Каида» будет и далее представлять собой совокупность независимо действующих ячеек, организующих нападения в различных районах, но лишь косвенно способствующих реализации всеобъемлющей стратегии.
In principle she would prefer only the article 4 derogation but could conceive of the need to envisage other possibilities. В принципе, она предпочла бы лишь частичную отмену статьи 4, однако может понять необходимость предусмотрения других возможностей.
Numerous rounds of talks initially produced limited results but made discernible progress towards the end of the year. Первоначально многочисленные переговоры позволили добиться лишь ограниченных результатов, однако к концу года сторонам удалось достичь ощутимого прогресса.
Only one company submitted a proposal, but it was rejected since the cost for their services far exceeded the budgeted amount for the project. Лишь одна компания представила предложение, однако оно было отклонено, поскольку стоимость ее услуг намного превышала заложенную в бюджет проекта сумму.
The challenges in literacy are not simply financial, but lack of adequate finance remains the most important barrier to progress. Сложности в области распространения грамотности не ограничиваются лишь нехваткой финансовых средств, но недостаток финансирования по-прежнему является самым большим препятствием на пути к прогрессу.
The officers organized a search for the perpetrator but were only able to obtain a statement from a witness to the incident. Сотрудники подразделения организовали поиск нарушителя, но смогли лишь получить показания свидетеля этого инцидента.
The directive says only what aspects should be checked, but sets no criteria for their evaluation. В директиве упоминаются лишь аспекты пригодности, подлежащие проверке, но не установлено никакого критерия для оценки этих аспектов.