| There's a laptop and a cell phone, but no Hamel. | Здесь лишь ноутбук и мобильный. Хемеля ни следа. |
| I hate to interrupt the party, but I just wanted to introduce my dearest love Julian. | Терпеть не могу прерывать веселье, но я лишь хотела представить вам свою любовь - Джулиана. |
| Every guy dreams of it, but only a few ever get the chance. | Каждый парень об этом мечтает, но лишь малому числу выпадает шанс. |
| I am not hÙtesse air, but steward. | Я не повелитель воздуха, я всего лишь стюард. |
| You save us from Reiter, but you cannot do that shattered. | Спаси нас от Рейтера, но это можно сделать лишь собравшись. |
| They never did nothing but love you. | Они лишь испытывают к тебе любовь. |
| That corridor is forbidden to all but loyal Romulans. | Вход в этот коридор разрешен лишь верным ромуланцам. |
| I am but a humble gato in search of his next meal. | Я всего лишь скромный кот в поисках пропитания. |
| If I'd known one had but to ask... | Если б я знал, что нужно лишь попросить... |
| Couldn't be anyone but George. | И это может быть лишь Джордж. |
| No, but it's making it worse. | Нет, это лишь её усугубляет. |
| I was just a stray but I had beautiful claws. | Я была всего лишь бродячей кошкой но у меня были чудесные когти. |
| You see, I've tried opiates, but, see, they just dull the mind. | Знаете, я пробовал опиаты, но они лишь притупляют разум. |
| I've made many inquiries in search of answers, but I've been met with silence. | Я искал ответы на многие вопросы, но меня ждало лишь молчание. |
| Perhaps, but it only covers a specialized circumstance. | Возможно, но она справедлива лишь для конкретных обстоятельств. |
| I am very handsome, but I am only one man. | Я очень привлекателен, но я всего лишь человек. |
| Although, this is only words but I saw my Uncle stand. | Пусть это лишь слова, но я понимала, мои дядя прав. |
| He just touched them briefly, but they went in no time. | Он лишь едва коснулся их, но сгорели они мгновенно. |
| You just pretend you're bad, but. | Ты лишь притворяешься плохим, но... |
| I've been in therapy for three weeks but... | Я была на лечении всего лишь три недели, но... |
| You can use your weapons, but all you destroy is this flimsy skin sack. | Вы можете стрелять, но уничтожите лишь бренное тело. |
| Alone, you are but a terrified little girl. | В конце концов, ты всего лишь напуганная девочка. |
| I'll wait, but only because I owe you my life. | Хорошо, но лишь потому, что ты спас мне жизнь. |
| We're from the same streets, but that's it. | Мы лишь живём на одной улице и всё. |
| It feels like death, but it's not. | Тебе лишь кажется, что ты умираешь. |