There's a laptop and a cell phone, but no Hamel. |
Здесь лишь ноутбук и мобильный. Хемеля ни следа. |
I hate to interrupt the party, but I just wanted to introduce my dearest love Julian. |
Терпеть не могу прерывать веселье, но я лишь хотела представить вам свою любовь - Джулиана. |
Every guy dreams of it, but only a few ever get the chance. |
Каждый парень об этом мечтает, но лишь малому числу выпадает шанс. |
I am not hÙtesse air, but steward. |
Я не повелитель воздуха, я всего лишь стюард. |
You save us from Reiter, but you cannot do that shattered. |
Спаси нас от Рейтера, но это можно сделать лишь собравшись. |
They never did nothing but love you. |
Они лишь испытывают к тебе любовь. |
That corridor is forbidden to all but loyal Romulans. |
Вход в этот коридор разрешен лишь верным ромуланцам. |
I am but a humble gato in search of his next meal. |
Я всего лишь скромный кот в поисках пропитания. |
If I'd known one had but to ask... |
Если б я знал, что нужно лишь попросить... |
Couldn't be anyone but George. |
И это может быть лишь Джордж. |
No, but it's making it worse. |
Нет, это лишь её усугубляет. |
I was just a stray but I had beautiful claws. |
Я была всего лишь бродячей кошкой но у меня были чудесные когти. |
You see, I've tried opiates, but, see, they just dull the mind. |
Знаете, я пробовал опиаты, но они лишь притупляют разум. |
I've made many inquiries in search of answers, but I've been met with silence. |
Я искал ответы на многие вопросы, но меня ждало лишь молчание. |
Perhaps, but it only covers a specialized circumstance. |
Возможно, но она справедлива лишь для конкретных обстоятельств. |
I am very handsome, but I am only one man. |
Я очень привлекателен, но я всего лишь человек. |
Although, this is only words but I saw my Uncle stand. |
Пусть это лишь слова, но я понимала, мои дядя прав. |
He just touched them briefly, but they went in no time. |
Он лишь едва коснулся их, но сгорели они мгновенно. |
You just pretend you're bad, but. |
Ты лишь притворяешься плохим, но... |
I've been in therapy for three weeks but... |
Я была на лечении всего лишь три недели, но... |
You can use your weapons, but all you destroy is this flimsy skin sack. |
Вы можете стрелять, но уничтожите лишь бренное тело. |
Alone, you are but a terrified little girl. |
В конце концов, ты всего лишь напуганная девочка. |
I'll wait, but only because I owe you my life. |
Хорошо, но лишь потому, что ты спас мне жизнь. |
We're from the same streets, but that's it. |
Мы лишь живём на одной улице и всё. |
It feels like death, but it's not. |
Тебе лишь кажется, что ты умираешь. |