Like I was saying, right now it's just a dummy procedure, but eventually, it will drop us into... |
Как я говорил, сейчас это всего лишь холостой запуск процедуры, но в конечном итоге здесь будет... |
This outcome raised concerns about a crisis in Internet governance - concerns that the recent conference in Brazil alleviated, but only slightly. Stayed tuned. |
Такой исход голосования породил опасения по поводу кризиса в области управления Интернетом - опасения, которые недавняя конференция в Бразилии развеяла, но лишь немного. |
It was "just a joke" but... that's Kit. |
Это была "всего лишь шутка", но... такой уж Кит. |
Good father, I beseech you on my knees, hear me with patience but to speak a word. |
Отец мой, умоляю на коленях, одно лишь слово дайте мне сказать. |
I don't care about original but I do care about funny. |
Мне наплевать на первоисточник, меня лишь волнует, чтобы это было смешно. |
They killed at least 20 whites, but spared others. |
Они убили 12 белых, потеряв при этом лишь троих. |
So on this bit of grassland, we'll do it, but just in the foreground. |
На этом участке луга, лишь на передней его части, так и поступим. |
I am but its humble instrument. |
Я - всего лишь орудие богов. |
That amount may seem unrealistically high, but it is a negligible proportion of the estimated $160 billion spent on health-related R&D worldwide. |
Эта сумма может показаться нереально высокой, но это лишь незначительная доля 160 миллиардов долларов, которые выделяются на научные исследования в области здравоохранения по всему миру. |
Emerging estimates of the total fiscal costs of rescue vary by country, but are usually just a few percentage points of GDP. |
Новые оценки общих финансовых затрат на спасательные меры варьируются в зависимости от страны, но, как правило, лишь на несколько процентных пунктов ВВП. |
Openness and transparency do not mean simply making everything available online, but making information easy to get to, compare, and analyze. |
Открытость и прозрачность не означают всего лишь то, что в сети все доступно, но также облегчают доступ к информации, ее сравнение и анализ. |
Pearl Jam released its debut album, Ten, a month before Nevermind in 1991, but sales only picked up a year later. |
Так, группа Pearl Jam выпустила свой дебютный Ten за месяц до релиза Nevermind, однако его продажи начали расти лишь год спустя. |
He was chosen to represent the Soviet Union at the Friendship Games, but managed only eighth place. |
Он был отобран в олимпийскую сборную Бразилии для участия в Олимпийских играх 1948 года, но там занял лишь восьмое место. |
He first took the imperial civil service exam at seventeen, but placed second to a cousin because his calligraphy was clumsy. |
В 17 лет он выдержал экзамен императорской службы, однако был удостоен лишь второго места, поскольку показал плохой результат в каллиграфии. |
Figures from 1831 onwards are available as official census results, but the censuses did not cover the whole population. |
Официальные результаты переписи 1831 года и последующих годов публиковались правительством, однако, перепись шла не всех слоёв населения, а лишь отдельных. |
One of many reasons, but I've got to go now. |
Это всего лишь одна причина, но мне пора идти. |
Back in the year 2000, about 100 billion photos were shot worldwide, but only a minuscule proportion of them were actually uploaded online. |
Ещё в 2000 году в мире было сделано около 100 миллиардов фото, но лишь мизерная их часть была действительно загружена онлайн. |
All he had to do was say my dad's name, but he didn't. |
Ему лишь нужно было сдать моего отца, но он не сдал. |
And there are just a few slides I want to go through, but there's a story I'd like to tell. |
Я хочу показать вам всего лишь несколько слайдов, но прежде мне бы хотелось рассказать историю. |
And these are pretty cool because they only react with one specific protein, but they're not nearly as interesting as carbon nanotubes. |
Их «крутость» заключается в том, что они вступают в реакцию лишь с одним особым видом белка, но они совсем не так интересны, как нанотрубки углерода. |
In 1969, the internet was but a dream, a few sketches on a piece of paper. |
В 1969 он был всего лишь мечтой, парой набросков на листе бумаги. |
It was hard, it was a difficult road, but ultimately the leaders of the community came together, realizing we only have each other. |
Это было тяжело, это был долгий путь, но в конце концов лидеры общины пришли к согласию, понимая, что мы имеем лишь друг друга. |
Those prisons were eventually shut down, but only through the campaigning of religious groups and human rights advocates, like Amnesty International. |
В итоге эти тюрьмы были ликвидированы, но лишь организованными усилиями религиозных групп и правозащитников, таких как «Международная амнистия». |
Now this kingdom had many resources and mighty ambitions, but the one thing it lacked was people. |
Королевство было богатым и с большими амбициями, ему не хватало лишь подданных. |
Team Deathmatch (TDM): Same rules as Free for All but in this mode, two teams fight each other. |
Тёам Deathmatch (TDM) Аналог DM, с одним лишь отличием - тут не каждый сам за себя, а команда против команды. |