Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
Every man in your life has served but himself. Все мужчины вашей жизни служили лишь себе.
Nothing to do now but wait for the reviews to come in. Ничего не остается, лишь только отзывов дождаться.
Now I'm nothing but a mere peasant. Теперь же всего лишь простой крестьянин.
He is but a horse trader. Но он всего лишь торговец лошадьми.
Daugherty is nothing but a shabby little huckster. Догерти - всего лишь жалкий торгаш.
Those are just the fireworks, but it all needs to be grounded in something personal, emotional. Но это всего лишь завораживающее зрелище, но все это должно быть основано на чем-то личном, эмоциональном.
Just a simple kiss, but quite disturbing it was. Всего лишь обычный поцелуй, но очень тебя взволновавший.
This wedding day perhaps is but prolonged. И, может быть, твой брак отсрочен лишь.
The princess can be woken from her death sleep, but only by true love's kiss. Принцессу можно будет пробудить ото сна, но лишь поцелуем истинной любви.
It's only customary to ask the bride's father first, but... Это всего лишь традиция - просить благословения отца невесты, но...
Registered, but unless you've got a witness who can contradict Mr. Holmes' testimony... Принимается, но лишь в том случае, если у вас есть свидетель, который может оспорить показания - мистера Холмса.
Well, true enough, but that's kind of the point. Ну, справедливо, но это лишь предположение.
Surrounded by people who think they know you but really don't. Окруженный людьми, которые лишь считают, что знают тебя, но ошибаются.
It's just an indicator, but a pretty decent one. Это всего лишь индикатор, но довольно надежный.
Of course... any opinion but mine. Конечно... лишь бы не моё.
I helped you at every turn while you did nothing but stall and lie. Я всегда тебе помогала, а ты лишь лгал.
Little but the walls are left of the house you once knew. Лишь стены остались от дома, который ты помнишь.
This mirror projects nothing but lies. Это зеркало всего лишь скрывает ложь.
They are but keys on a keyboard, and we're the typists. Они лишь кнопки на клавиатуре, а мы стенографисты.
His doctor has nothing but good news. От дохлой птицы осталось лишь коричневое пятно.
I don't know, but I imagine... Не знаю, могу лишь предполагать...
His real reason in coming here was but to spy out the land. Его настоящая причина в прибытии сюда всего лишь пошпионить на земле.
It takes but one person to open the gates from the inside. Достаточно лишь одного человека, чтобы открыть ворота изнутри.
She is but a sad, lonely woman. Она всего лишь грустная, одинокая женщина.
Petrus' physic will last but a day. Действие лекарства Петра продлится лишь день.