Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
We have but one Earth, and there is but one United Nations. У нас лишь одна Земля и лишь одна Организация Объединенных Наций.
The family never confronted these individuals, but sought the help of the Municipality of Sor, which contacted the neighbours. Члены его семьи не вступали во взаимоотношения с этими лицами и лишь обращались за помощью в муниципалитет Соре, представитель которого связывался с соседями.
Since 2011, women have been represented in 12 of the 14 United Nations mediation support teams established, but in only four negotiating party delegations. В период после 2011 года женщины были представлены в 12 из 14 созданных групп Организации Объединенных Наций по поддержке посреднической деятельности, но при этом - лишь в четырех делегациях сторон на переговорах.
OIOS had finalized only seven reports related to 2011 at the time of the Board's audit but has subsequently issued two more. Во время проведения Комиссией ревизии УСВН завершило работу по подготовке лишь семи докладов за 2011 год, но позднее опубликовало два дополнительных доклада.
In the concept of operations, each battalion would deploy with an integral engineering capability, but this was later changed to a light field engineering unit only. В соответствии с концепцией операций каждый батальон должен располагать собственными инженерно-техническими средствами, однако впоследствии было принято решение о развертывании лишь легкого инженерно-технического подразделения.
Where possible, attempts are made to utilize video-teleconference or other technology, but this is only in limited cases where there is access to secure communication facilities. Когда возможно, предпринимаются попытки по использованию видеоконференционной или иной технологии, но это происходит лишь в ограниченном числе случаев при наличии доступа к безопасным средствам связи.
Twisted, perverted, evil spirits, but end of the day, you're nothing but ghosts with an ego. Испорченные, извращённые, злые духи Но конец дня, Вы всего лишь призраки с большим эго
The CD is only a forum - but one whose credibility and integrity rest on the good faith in which willing partners agree to negotiate and even to disagree, but chiefly to accept the outcome agreed to finally. КР представляет собой лишь форум, но это такой форум, чья убедительность и целостность зиждется на той добросовестности, с какой добровольные партнеры соглашаются вести переговоры и даже расходиться во мнениях, но главное - в конечном счете принимать согласованный исход.
It had to be acknowledged that the Dayton Accords were necessary but insufficient, for they simply helped to reduce some tension, but that did not mean that the conflict had been settled. Следует признать, что Дейтонские соглашения являются необходимыми, но недостаточными, поскольку они позволяют лишь снизить уровень напряженности, что не означает окончательного урегулирования конфликта.
Nevertheless, regional cooperation can complement but not replace national efforts in outreach and education, and a regional strategy should take into account the common goals but different capabilities of the Parties, consistent with their sustainable development priorities. Тем не менее региональное сотрудничество может лишь дополнить, но не может подменить собой национальные усилия в области пропаганды и просвещения, а в региональной стратегии нужно учитывать как общие цели, так и различия в возможностях Сторон, сообразуясь с их приоритетами в области устойчивого развития.
For instance, the court permitted demonstrations near the gates, but only outside the plant and it allowed workers' presence within the plant, but only of members of the worker's organization. Например, суд разрешил проведение демонстраций около ворот, однако лишь за пределами предприятия, и разрешил присутствие рабочих на самом предприятии, однако лишь членов организации трудящихся.
Benin may be only a small point on the world map, but it wants to be a point of convergence - not only in Africa, but also for the entire international community. Возможно, Бенин - всего лишь точка на карте мира, но он хочет быть точкой единения - не только в Африке, но и в масштабах всего международного сообщества.
This, we know, is but a small gesture in the face of such a huge loss, but our Governments are committed to assisting in any way we can, despite our meagre resources. Мы знаем, что это лишь небольшой жест перед лицом такой крупной потери, но наши правительства привержены оказанию любой помощи, которая в наших силах, несмотря на наши скудные ресурсы.
The circular was not directed against mixed marriages but was designed to address situations in which the purpose of the marriage was manifestly not to create a lasting partnership but solely to obtain an advantage from the change in personal status. Этот циркуляр направлен не против смешанных браков, но разработан для урегулирования таких ситуаций, когда цель заключения брака определенно состоит не в создании долговременного семейного союза, а лишь в получении преимуществ от изменения гражданского состояния.
4.8 For the State party, a title of nobility is not property, but simply an honour of which use may be made but of which no one has ownership. 4.8 С точки зрения государства-участника дворянский титул является не собственностью, а лишь почетным званием, которым никто не может владеть как собственностью.
He will tell you otherwise, but I ask only this question - he tells a good story, but do we really believe him? Он будет утверждать об обратном, но я задам лишь один вопрос рассказ у него хороший... но верим ли мы ему на самом деле?
This is but one of the profound behavioural changes that have taken place within the agency without the need for any legal or regulatory change but simply by building a proper system of incentives and deterrents. Это всего лишь одно из кардинальных изменений в поведении, достигнутых в Управлении без необходимости проведения каких-либо правовых или нормативных изменений, а просто путем создания надлежащей системы поощрений и взысканий.
Review by an independent adjudicator would not be directed to decisions of the Council, but to those of a subordinate body exercising delegated executive powers. Процедура рассмотрения с привлечением независимого арбитра будет касаться решений не Совета, а лишь решений подчиненных ему органов, осуществляющих делегированные им полномочия.
World Energy Outlook 2011 concludes that grid extension is the best option for achieving universal access in all urban areas but in only 30 per cent of rural areas. В Докладе о состоянии мировой энергетики за 2011 год содержится вывод о том, что расширение энергетической сети является наилучшим вариантом для обеспечения всеобщего доступа во всех городских районах, а в отношении сельских - лишь для 30 процентов.
He also mentioned that the Human Rights Committee did not cast doubt on the independence of the judiciary, but only pointed out that the 2005 reforms are positive but further reforms are needed. Он также заявил, что Комитет по правам человека не подвергал сомнению независимость судей, а лишь указал, что, хотя реформы 2005 года имели позитивные результаты, существует необходимость в проведении новых реформ.
Of such provocations, I will give but some examples of those that were brought to and discussed at the United Nations. Из числа таких провокаций я упомяну лишь о тех, которые вносились на рассмотрение Организации Объединенных Наций и обсуждались ею.
These attacks are but a few of those that took place in the Gulf of Guinea. Это лишь некоторые из нападений, совершенных в Гвинейском заливе.
These efforts have remained limited to voluntary disarmament, and have generally been peaceful and well organized, but have collected only limited numbers of weapons. Эти программы ограничиваются добровольным разоружением, в целом проходят мирно и организованно, однако собрать удалось лишь небольшое количество оружия.
Against this backdrop, all interlocutors agreed that national reconciliation is imperative for sustained peace in Liberia, but that progress in this regard has so far been limited. На этом фоне все участники встреч с миссией согласились с тем, что для устойчивого мира в Либерии необходимо национальное примирение, но пока в этом направлении удалось добиться лишь ограниченного прогресса.
The software was rolled out to country offices in 2012 but had not been fully utilized to report inventory as of 31 December 2012. Программное обеспечение было установлено в страновых отделениях в 2012 году, но для составления отчета об инвентаризации по состоянию на 31 декабря 2012 года оно было задействовано лишь частично.