Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
when I radioed for medevac, I got nothing but an earful of excuses. Когда я запросил медпомощь, я получил лишь тонну оправданий...
his virtuous behaviour, whether past or future merits nothing but goodness. с его благими поступками, прошлыми или будущими он заслуживает лишь доброту.
At first glance, everything looked fine, but there was one safe deposit box that had no records. На первый взгляд все нормально, лишь по одной нет никаких записей.
HIERONYMOUS: The plan of Mandragora I am but the vessel for those who hold dominion over the cosmos. План Мандрагоры, я всего лишь сосуд для тех, кто правит космосом.
All I can do is bring up a directory, but not even the NSA could crack this encryption. Я могу лишь проникнуть в хранилище, но даже нац.безопасность не сможет взломать код.
I don't remember much, just pieces, but... it was bad. Я почти ничего не помню, лишь фрагменты, но... дело было плохо.
It's just a minor matter, but yesterday, she jumped in without my even asking her. Это всего лишь незначительный вопрос, но вчера, она подключилась к нему даже без моей просьбы.
It was just a cup, but it was perfect. Всего лишь чашка, но она была совершенна.
He's really good at getting in and out of places without being seen and leaving nothing but a body count in his wake. Он умеет войти и выйти незамеченным, оставляя после себя лишь горы трупов.
I'm sorry. I really am. but the Angels can only kill you. Мне жаль, правда, но ангелы всего лишь убьют тебя.
People have fantasies but they often remain fantasies like, I don't know... У людей всегда есть фантазии, но они часто так и остаются лишь фантазиями, как... не знаю...
It was just a collection of little wooden huts in the marsh, but became one of the most powerful cities in the world. Сначала это была всего лишь кучка деревянных домиков на болоте, но затем она стала одним из самых могущественных городов мира.
You can cover them up for a while, but they don't go away. Можно прятать их сколько угодно, но лишь до поры до времени.
We're only simple working folk but we're honest! Мы, мадам, всего лишь обычные работяги... Но мы - честные люди!
The best we could do is locate the cell tower where it last pinged, but that only gives us neighborhood. Максимум, что мы можем, это отследить вышку, через которую прошел сигнал, но это лишь укажет нам район.
I made up some story about it being snobby, but Donna, that's just the tip of the iceberg. Я наплела что-то про снобизм, но это лишь верхушка айсберга.
Sherlock, I understand why you're upset, but we're talking about the difference of one day. Шерлок, я понимаю, почему вы расстроены, но мы говорим всего лишь об одном дне.
Anthony Pistone stomped on Milverton's face, I assumed it was all over, but according to this, there's just damage to one side. Энтони Пистоун наступил на лицо Милвертона, я думала, что он изуродовал его полностью, но, судя по этому, он нанес повреждения лишь с одной стороны.
Not yet, but if Greshnev's back, Sidorov won't be far behind, which means it's only a matter of time. Пока нет, но если Грешнев вернулся, то Сидоров тоже неподалеку, что означает, что это всего лишь вопрос времени.
Police arrived immediately but no roadblocks for 24 hours. Дороги перекрыли лишь через 24 часа после покушения.
Then Paul Vail will be nothing but a liability, and they will kill him. Тогда Пол станет для них лишь обузой, и они убьют его.
We are the Mafia, and you, Peppino you were nothing but a dreamer. Мы - Мафия, а ты, Пеппино, ты был всего лишь мечтателем.
Look, I'm sorry I'm acting strange on the day that there's a sarin attack, but it's just a coincidence. Слушайте, мне жаль, что я веду себя странно в день атаки зарином, но это всего лишь совпадение.
Yes, but that's only the smallest part. Да, но это лишь малая часть
I am but a satellite caught in the gravity of your planet, Wendy. Я - всего лишь спутник, кружащийся по орбите твоей планеты, Венди.