Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Лишь

Примеры в контексте "But - Лишь"

Примеры: But - Лишь
I know, - but it's just this once. Знаю, но это лишь в этот раз.
I thought love was real, but it was only an illusion, a fraud. Я думала, любовь была настоящей, но это лишь иллюзия, обман.
I'm sorry, but I'm just missing band. Мне жаль, но я пропустила всего лишь сбор музыкальной группы.
That role should not be restricted to pointing out the violators, but should mainly help overcome shortfalls and implement universal standards. Эта роль не должна ограничиваться лишь выявлением нарушителей их прав, но, скорее, в основном должна предусматривать оказание помощи в преодолении недостатков и выполнение всеобщих стандартов.
This agreement constitutes an important step forward, but only one of many necessary steps needed to achieve nuclear disarmament. Заключение этого договора является важным шагом вперед, однако это лишь один из множества шагов, необходимых для обеспечения ядерного разоружения.
It was noted that only samples of water were analysed, but rarely sediments and biota. Было отмечено, что анализу подвергаются только пробы воды, и лишь в редких случаях отложения и биоты.
Women constitute half the world's population but own only 10 per cent of the world's property. Женщины составляют половину населения мира, но им принадлежит лишь 10 процентов имеющегося в мире имущества.
There were plans to establish centres for young offenders, but that was only a pilot project. Планируется создание центров для содержания несовершеннолетних правонарушителей, но речь идет лишь о пилотном проекте.
Taking over the human's world will lead to nothing but more heartbreak, more cruelty. Захват человеческого мира приведёт лишь к бОльшим страданиям и жестокости.
Entry into force is no longer simply an automatic consequence of the nullity of a reservation, but rather a presumption. Вступление в силу более не является простым автоматическим следствием ничтожности оговорки, а лишь презумпцией.
Such initiatives are but short-term solutions, however. Однако такие инициативы представляют собой лишь краткосрочное решение.
The local epidemic in Singapore is but one small component of the global AIDS pandemic. Местная эпидемия в Сингапуре является лишь малой толикой глобальной пандемии СПИДа.
Denmark commended Bahrain on the establishment of the BICI but regretted that only a small number of recommendations have been implemented so far. Дания одобрила создание БНКР в Бахрейне, однако с сожалением отметила, что до сих пор выполнена лишь небольшая часть рекомендаций.
The needs of country teams should drive priorities at headquarters; but country teams can only innovate within established policies and procedures. Потребности страновых групп должны определять приоритеты штаб-квартир; однако страновые группы могут заниматься инновациями лишь в рамках установленной политики и существующих процедур.
The GM began to function in late 1998, but its staff resources were not fully deployed until 2002. ГМ начал функционировать в конце 1998 года, однако его кадровые ресурсы были полностью задействованы лишь в 2002 году.
The goal of full employment was possible, but only if all relevant actors took responsibility for full employment. Цель обеспечения полной занятости реальна, но лишь в том случае, если все соответствующие стороны возьмут на себя ответственность за ее реализацию.
Both confirmed the brokerage arrangements with the claimant, but only one addressed the issue of liability for premiums. Обе они подтвердили наличие брокерских соглашений с заявителем, но вопрос об ответственности за премии затронула лишь одна из них.
Progress in the privatization process is long overdue but is nevertheless very welcome. Необходимость в достижении прогресса в сфере приватизации давно назрела, но тем не менее такой прогресс можно лишь приветствовать.
The majority of reports are expected in December 2006 but this is only an assumption. Ожидается, что большинство докладов будут представлены в декабре 2006 года, однако это всего лишь предположение.
The United Nations family has only just started experimenting with this practice, but examples are encouraging. Система Организации Объединенных Наций лишь начинает прибегать к такой практике на экспериментальной основе, однако результаты уже воодушевляют.
During its visit to Kigali, the Group asked to review all of the documents but was provided with only partial information. Во время посещения Кигали Группа запросила для рассмотрения все документы, однако получила лишь частичную информацию.
UNIDO had introduced many projects to combat poverty, but they would only be effective if they received adequate funding. ЮНИДО инициировала множество проектов борьбы с нищетой, однако они могут увенчаться успе-хом лишь при обеспечении необходимого финанси-рования.
However, this prospect is, for the moment, but a dream. Однако эта перспектива пока остается лишь мечтой.
The Chairman said it would be inconsistent to argue that only one set of recommendations should be retained but two documents issued. Председатель полагает, что было бы нелогичным утверждать, что следует сохранить лишь один пакет рекомендаций, но опубликовать два документа.
There has been a lot of upheaval in those localities, but these are still very preliminary reports. В этих населенных пунктах отмечается крайне неспокойная обстановка, но это лишь предварительные сообщения.