| Vendettas lead to nothing but heartache. | Месть не приведёт ни к чему, кроме боли в сердце. |
| I ate nothing but bread and butter. | Я не ел ничего, кроме хлеба и масла. |
| The suitcase contained nothing but dirty clothes. | В чемодане не было ничего, кроме грязной одежды. |
| I'll give you anything but this. | Я дам тебе всё что угодно - кроме этого. |
| Nobody but you can make me happy. | Никто, кроме тебя, не может сделать меня счастливой. |
| He could do nothing but give up his plan against his will. | Он ничего не мог сделать, кроме как отказаться от своего плана против собственной воли. |
| He does nothing but complain from morning till night. | С утра до вечера он не делает ничего, кроме как жалуется. |
| He is nothing but a minor artist. | Он, кроме заштатного артиста, ничего из себя не представляет. |
| She had no choice but to accept her fate. | У нее не было выбора, кроме как покориться своей судьбе. |
| None but the brave deserve our respect. | Никто, кроме храбрых, не стоит нашего уважения. |
| He thinks of nothing but himself. | Он ни о чём, кроме себя, не думает. |
| The perpetrators were unknown in all but one case. | Во всех случаях, кроме одного, виновных установить не удалось. |
| I don't think Scotland Yard can be anything but an interested spectator. | Доктор, я не думаю, что Скотланд-Ярд может выступать здесь чем-либо кроме заинтересованного наблюдателя, пока... |
| Dude, everybody has sambuca but us. | Чувак, самбука есть у всех, кроме нас. |
| This ARC program has caused nothing but trouble, Alec. | Эта программа Дуги ничего, кроме проблем, не принесла, Алек. |
| It has caused nothing but violence ever since it arrived. | Оно не принесло ничего, кроме насилия, с тех пор, как тут появилось. |
| Nothing but rumors and random intelligence... mostly from captured VC. | Ничего кроме слухов и случайных разведданных, полученных в основном, от пленных вьетконговцев. |
| Then I have no alternative but to exclude this. | Тогда у меня нет выбора, кроме как исключить это доказательство. |
| Silas has done nothing but torment my friends. | Сайлас не сделал ничего, кроме как мучил моих друзей. |
| Should've stopped anything, but a Taelon battle cannon. | Оно бы выдержало все, что угодно, кроме выстрела тейлонского боевого орудия. |
| They tell anything but the truth. | Они говорили, что угодно, кроме правды. |
| Six months I've been nothing but faithful. | Шесть месяцев я ни делал ничего, кроме как был верным тебе. |
| Everyone's moving on but me. | У всех кроме меня в жизни что-то новое. |
| I got nothing but marinara now. | У меня сейчас нет ничего кроме томатного пюре. |
| Not about anything but that one moment in time. | Не ради чего-то вообще, кроме, одного единственного момента - сейчас. |