| No sauce, no toppings, nothing but pure cheese. | Без соуса, без приправ, ничего кроме сыра. |
| And so, as a result, I have no alternative but to discharge the jury and release the defendant. | И вследствие этого, у меня нет выбора, кроме роспуска коллегии присяжных и освобождения подсудимого. |
| No one but our guys came in or out. | Кроме наших парней, никто не входил и не выходил. |
| You have no choice but to uphold the established practice of eminent domain. | У вас нет выбора, кроме как поддержать устоявшуюся практику отчуждения собственности. |
| I'm ready for anything but that scent. | Я готов ко всему, кроме этого аромата... |
| "Nobody but me can keep this heap running". | "Никто, кроме меня, не сможет её завести", - сказала она. |
| There's a dog in it I like, but aside from that... | Мне ничего не нравится, кроме сцены с собакой... |
| There's nothing but rough men and bear grease. | Там нет ничего кроме жестоких мужчин и медвежьего жира. |
| Everyone but me and my baby. | Всех, кроме меня и моего малыша. |
| Then nobody but you and I will know. | Тогда никто кроме вас и меня не узнает. |
| We said there'd be nothing but math! | мы тебе говорили, что тут не будет ничего, кроме математики. |
| It is well known that Poirot scorns all but the gravest afflictions. | Хорошо известно, что Пуаро презирает всё, кроме величайших несчастий. |
| I told him to get me anything but lentil soup. | Сказал ему, что угодно, кроме чечевичного супа. |
| Get her to go out with you anywhere but here. | Пригласи ее с собой куда угодно, кроме этого места. |
| Here, it's nothing but work. | Здесь нет ничего, кроме работы. |
| All but one of my friends from before are dead. | Все мои прежние друзья, кроме одного, мертвы. |
| So now I got nothing to do but drink coffee and check out the ladies. | Так, что теперь мне нечем заняться кроме как пить кофе и наблюдать за девушками. |
| I have nothing to give but my love. | Мне нечего предложить тебе, кроме любви. |
| Nothing, except for the fact That your idea of a perfect relationship Is nothing but a delusional fantasy. | Ни к чему, кроме того, что твое представление идеальных отношений, ничто иное, как бредовые фантазии. |
| They expect us badly, but we are not. | Тут кроме нас, нормальных не было. |
| He'd seen no one but my wife and me. | Он не встречался ни с кем, кроме меня и моей жены. |
| You well may be digging up nothing but dirt. | Возможно, там не будет ничего, кроме земли. |
| Everybody but me, that is. | То есть всех, кроме меня. |
| That's why I couldn't bear the idea of seeing anyone but Daniel. | Поэтому наличие кого-то, кроме Даниеля, было невыносимо. |
| You've no one else but Mum to go to. | Тебе больше не к кому пойти, кроме мамы. |