No sauce, no toppings, nothing but pure cheese. |
Без соуса, без приправ, ничего кроме сыра. |
And so, as a result, I have no alternative but to discharge the jury and release the defendant. |
И вследствие этого, у меня нет выбора, кроме роспуска коллегии присяжных и освобождения подсудимого. |
No one but our guys came in or out. |
Кроме наших парней, никто не входил и не выходил. |
You have no choice but to uphold the established practice of eminent domain. |
У вас нет выбора, кроме как поддержать устоявшуюся практику отчуждения собственности. |
I'm ready for anything but that scent. |
Я готов ко всему, кроме этого аромата... |
"Nobody but me can keep this heap running". |
"Никто, кроме меня, не сможет её завести", - сказала она. |
There's a dog in it I like, but aside from that... |
Мне ничего не нравится, кроме сцены с собакой... |
There's nothing but rough men and bear grease. |
Там нет ничего кроме жестоких мужчин и медвежьего жира. |
Everyone but me and my baby. |
Всех, кроме меня и моего малыша. |
Then nobody but you and I will know. |
Тогда никто кроме вас и меня не узнает. |
We said there'd be nothing but math! |
мы тебе говорили, что тут не будет ничего, кроме математики. |
It is well known that Poirot scorns all but the gravest afflictions. |
Хорошо известно, что Пуаро презирает всё, кроме величайших несчастий. |
I told him to get me anything but lentil soup. |
Сказал ему, что угодно, кроме чечевичного супа. |
Get her to go out with you anywhere but here. |
Пригласи ее с собой куда угодно, кроме этого места. |
Here, it's nothing but work. |
Здесь нет ничего, кроме работы. |
All but one of my friends from before are dead. |
Все мои прежние друзья, кроме одного, мертвы. |
So now I got nothing to do but drink coffee and check out the ladies. |
Так, что теперь мне нечем заняться кроме как пить кофе и наблюдать за девушками. |
I have nothing to give but my love. |
Мне нечего предложить тебе, кроме любви. |
Nothing, except for the fact That your idea of a perfect relationship Is nothing but a delusional fantasy. |
Ни к чему, кроме того, что твое представление идеальных отношений, ничто иное, как бредовые фантазии. |
They expect us badly, but we are not. |
Тут кроме нас, нормальных не было. |
He'd seen no one but my wife and me. |
Он не встречался ни с кем, кроме меня и моей жены. |
You well may be digging up nothing but dirt. |
Возможно, там не будет ничего, кроме земли. |
Everybody but me, that is. |
То есть всех, кроме меня. |
That's why I couldn't bear the idea of seeing anyone but Daniel. |
Поэтому наличие кого-то, кроме Даниеля, было невыносимо. |
You've no one else but Mum to go to. |
Тебе больше не к кому пойти, кроме мамы. |