| So... Everyone reached the great church but me. | Значит все дошли до великого храма, кроме меня. |
| Garbo, nice, wouldn't talk to anyone but me. | Божественная! Не разговаривала ни с кем кроме меня. |
| There was nothing to do but be lonely. | Ничего не оставалось, кроме одиночества. |
| There's nothing but death and misery that way. | На том пути нет ничего кроме боли и страданий. |
| All these years, I've thought of none but you. | Все эти годы я думал, что никто, кроме тебя. |
| I don't want anything but to do my job. | Мне не нужно ничего, кроме моей работы. |
| For everyone but me and Matt, thanks to you. | Для всех, кроме меня и Мэтта, благодаря тебе. |
| I'm not giving you anything but politeness. | Мне нечего предложить вам, кроме вежливости. |
| Sam, he called... when he had nothing but a dissatisfied feeling. | Сэм, он звонил, не имея ничего, кроме разочарования. |
| I didn't see anyone but me. | Я не видела никого, кроме себя. |
| Everybody got a room but us, right? | У каждого есть комната, кроме таких, как мы. |
| I have no other choice but to start a formal investigation. | У меня нет другого выбора, кроме как начать официальное расследование. |
| Giving me nothing but food and a place to sleep. | Он мне не давал ничего кроме еды и места для сна. |
| Caterer, publicist, he's basically had to hire everything but a belly dancer. | Поставщик еды, публицист, он должно быть нанял всех, кроме исполнительницы танца живота. |
| There's nothing in here but Dr. Westbrooke. | Здесь кроме доктора Вестбрук никого нет. |
| Nothing but stale nachos and deer heads. | Ничего, кроме чипсов и оленьих голов. |
| I haven't seen anyone but the inspector. | Я не видел никого, кроме капитана. |
| I know you think that's all I care about, but... | Я знаю, ты думаешь, кроме этого меня ничего не волнует, но... |
| Maybe one year a country other than America will win but I doubt it. | Возможно когда-нибудь другая страна кроме Америки выиграет, но знаете, я сомневаюсь. |
| Sir, a few people were struck by light debris, but apart from that no one seems seriously injured. | Сэр, несколько человек задело осколками, но кроме этого никто, кажется, тяжело не ранен. |
| Can't grow nothing but weeds in this heat. | Ничего не может расти в такую жару, кроме сорняков. |
| He has a talent for understanding everything, but essentials. | У него талант понимать все, кроме основных вещей. |
| There is nothing left but the dust and the scorpions inside of me. | Ничего не осталось, кроме песка и скорпионов внутри меня. |
| She has known nothing but abandonment her entire life. | Она ничего не знала, кроме одиночества всю ее жизнь. |
| Dear Alice, you leave me no option but to give up my son. | Дорогая Элис, ты не оставляешь мне выбора, кроме как отказаться от сына. |