So... Everyone reached the great church but me. |
Значит все дошли до великого храма, кроме меня. |
Garbo, nice, wouldn't talk to anyone but me. |
Божественная! Не разговаривала ни с кем кроме меня. |
There was nothing to do but be lonely. |
Ничего не оставалось, кроме одиночества. |
There's nothing but death and misery that way. |
На том пути нет ничего кроме боли и страданий. |
All these years, I've thought of none but you. |
Все эти годы я думал, что никто, кроме тебя. |
I don't want anything but to do my job. |
Мне не нужно ничего, кроме моей работы. |
For everyone but me and Matt, thanks to you. |
Для всех, кроме меня и Мэтта, благодаря тебе. |
I'm not giving you anything but politeness. |
Мне нечего предложить вам, кроме вежливости. |
Sam, he called... when he had nothing but a dissatisfied feeling. |
Сэм, он звонил, не имея ничего, кроме разочарования. |
I didn't see anyone but me. |
Я не видела никого, кроме себя. |
Everybody got a room but us, right? |
У каждого есть комната, кроме таких, как мы. |
I have no other choice but to start a formal investigation. |
У меня нет другого выбора, кроме как начать официальное расследование. |
Giving me nothing but food and a place to sleep. |
Он мне не давал ничего кроме еды и места для сна. |
Caterer, publicist, he's basically had to hire everything but a belly dancer. |
Поставщик еды, публицист, он должно быть нанял всех, кроме исполнительницы танца живота. |
There's nothing in here but Dr. Westbrooke. |
Здесь кроме доктора Вестбрук никого нет. |
Nothing but stale nachos and deer heads. |
Ничего, кроме чипсов и оленьих голов. |
I haven't seen anyone but the inspector. |
Я не видел никого, кроме капитана. |
I know you think that's all I care about, but... |
Я знаю, ты думаешь, кроме этого меня ничего не волнует, но... |
Maybe one year a country other than America will win but I doubt it. |
Возможно когда-нибудь другая страна кроме Америки выиграет, но знаете, я сомневаюсь. |
Sir, a few people were struck by light debris, but apart from that no one seems seriously injured. |
Сэр, несколько человек задело осколками, но кроме этого никто, кажется, тяжело не ранен. |
Can't grow nothing but weeds in this heat. |
Ничего не может расти в такую жару, кроме сорняков. |
He has a talent for understanding everything, but essentials. |
У него талант понимать все, кроме основных вещей. |
There is nothing left but the dust and the scorpions inside of me. |
Ничего не осталось, кроме песка и скорпионов внутри меня. |
She has known nothing but abandonment her entire life. |
Она ничего не знала, кроме одиночества всю ее жизнь. |
Dear Alice, you leave me no option but to give up my son. |
Дорогая Элис, ты не оставляешь мне выбора, кроме как отказаться от сына. |