Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
This was supplemented with the "Everything but Arms" initiative launched in March 2001. Оно было дополнено инициативой «Все, кроме оружия», которая была выдвинута в марте 2001 года.
Moreover, it welcomed the planned redeployments and abolition of posts, but insisted that the changes should take place immediately. Кроме того, делегация приветствует запланированное перераспределение и упразднение должностей, но настаивает, чтобы эти изменения были произведены незамедлительно.
Furthermore, the crisis in Afghanistan is not only a national and regional, but also a global problem. Кроме того, кризис в Афганистане является не только национальной и региональной, но и глобальной проблемой.
Furthermore, not only have hostages not been released, but the abominable practice of hostage-taking has continued. Кроме того, не произошло освобождения заложников, но и эта отвергаемая практика продолжалась.
All but the IMO allow observers to submit written statements. Все форумы, кроме ИМО, разрешают наблюдателям представлять письменные заявления.
Furthermore, training itself was not a goal but rather an integral part of a strategic plan for human resources development. Кроме того, профессиональная подготовка - не самоцель, а неотъемлемый аспект стратегического плана развития людских ресурсов.
They have also contributed to political and economic instability not only in Sierra Leone, but also in the West African subregion. Кроме того, оно способствует возникновению политической и экономической нестабильности не только в Сьерра-Леоне, но и во всем регионе Западной Африки.
It was further emphasized that countermeasures should not be punitive in nature, but should be aimed at restitution and reparation or compensation. Кроме того, особо подчерчивалось, что контрмеры не могут носить штрафной характер и должны быть направлены на обеспечение реституции и возмещения или компенсации.
In addition, 39 States had indicated they were not in a position to make a submission in due form but had submitted some information. Как сообщила Юрисконсульт, на настоящее время было подано 50 заявок, причем две трети из них - накануне истечения срока. Кроме того, 39 стран, которые пока были не в состоянии представить полноценные заявки, направили информацию.
Not only is this situation unacceptable but it is also, in development terms, counterproductive. Кроме того, что такое положение является неприемлемым, оно еще и не способствует развитию.
The author was not able to do anything but make preliminary written submissions. Автор не мог сделать ничего, кроме как представить предварительные письменные сообщения.
The Taliban religious police arrested all but five of the players and shaved their heads. Все, кроме пяти игроков, были арестованы религиозной полицией движения «Талибан» и обриты наголо.
The continuation of the occupation of Azerbaijani lands and confrontation with Azerbaijan will yield the Armenian people nothing but misfortune and suffering. Дальнейшая оккупация азербайджанских земель и конфронтация с Азербайджаном не принесут армянскому народу ничего кроме несчастий и страданий.
Given this, there was nothing for the Security Council to do but impose a one-sided arms embargo. В этой связи у Совета Безопасности не было иного выхода, кроме объявления одностороннего оружейного эмбарго.
We felt nothing but absolute condemnation for those who committed that utterly criminal and barbaric act. Мы не испытывали ничего, кроме абсолютного презрения к тем, кто совершил эти крайне преступные и варварские акты.
There is no option but to return to the negotiating table. Нет иного пути, кроме как вернуться за стол переговоров.
It had no choice but to regard environmental protection seriously as the only way of keeping Singapore habitable. У него нет иного выбора, кроме как всерьез относиться к задачам охраны окружающей среды как единственному способу сохранения на Сингапуре среды, пригодной для проживания.
From a dynamic perspective, religion has no option but to assimilate its historical and cultural dimension. С точки зрения эволюции у религии нет иного выбора кроме интеграции своего исторического и культурного измерения.
All but 8 chiefdoms declared safe for assisted repatriation Все, кроме восьми территорий, контролируемые вождями племен, объявлены безопасными для организованной репатриации
The European Union was commended for its "Everything but arms" initiative. Высокую оценку получила инициатива Европейского союза «Все, кроме оружия».
We have no other option but to proceed to implement the courses of action we have agreed upon. У нас нет другой альтернативы, кроме как приступить к выполнению согласованных нами мер.
Indeed, rural-to-urban population movements are driven not only by economic stimuli but also have social and cultural reasons. Кроме того, перемещение населения из сельских районов в городские происходит не только в силу экономических стимулов, но и по социальным и культурным причинам.
Furthermore, social development requires not only multidimensional and integrated approaches, but also consistency among policies and priorities and adequate financing. Кроме того, социальное развитие требует не только междисциплинарного и комплексного подхода, но и последовательности в стратегиях и приоритетах и достаточных финансовых средств.
Furthermore it takes older persons into account not only as needing assistance but also as generators of economic resources. Кроме того, он охватывает не только престарелых, нуждающихся в помощи, но и производителей экономических ресурсов.
She noted moreover that immigrant women, but seemingly not men, were given cookery classes. Кроме того, она отмечает, что, как представляется, занятия по кулинарии проводятся для женщин-иммигрантов, но не для мужчин.