Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
In addition, another related issue that was not explored but which would require further identification and elaboration is the availability and cost of day-care facilities. Кроме того, еще один связанный с этим вопрос, который не был изучен, но который потребует дополнительной проработки, - это наличие детских садов и соответствующие расходы.
I don't know what went down here, but the brothers... Кроме того, я не знаю, что произошло, но братья...
Furthermore, the Committee should not blindly follow the example of other committees, but rather should adopt only those decisions and recommendations which were necessary. Кроме того, Комитет не должен бездумно следовать примеру других комитетов, а принимать те решения и рекомендации, которые необходимы именно ему.
Furthermore, future budget submissions should not be based on the traditional vacancy rates, but on the actual rates for the previous year. Кроме того, представляемый в будущем бюджет должен основываться не на традиционных уровнях вакансий, а на фактическом уровне за предыдущий год.
No decent witnesses except for Chico, but then what else? Нет нормальных свидетелей, кроме Чико, а что еще?
That was before I realized that it was nothing but sassy remarks. Это было до того, как я поняла, что в нем нет ничего, кроме сарказма.
Well, I had no choice but to take out me ship me own self. Ну, и у меня на было выбора, кроме как взять управление на себя.
There's nothing good down there, nothing but poison. Внизу ничего хорошего, ничего, кроме отравы.
Nothing but soda water tonight, OK? Ничего, кроме газировки сегодня, ладно?
No one but you chooses what you become or the path you take. Никто кроме тебя не может выбирать чем ты становишься или путь, который ты выбираешь.
She was wearing nothing but a dirty nightgown and she was barefoot. на ней не было ничего кроме грязной ночной рубашки, и она была босиком.
Which is actually pretty great if you're an accountant during tax season... nothing else to do but work. Что, вообще-то, невероятно круто, если ты - бухгалтер в сезон налоговой отчётности... ничего нельзя делать, кроме работы.
Just me and her in the world but we had each other. Только мы вдвоем - и никого кроме нас нет.
You know everything here can be stolen from me everything but this. Вы знаете, здесь все можно у меня украсть все, кроме этого.
You've admitted to being at the scene of a crime, and the security footage doesn't show anyone else but you. Ты признаёшь, что был на месте преступления, а записи с камер не показывают никого, кроме тебя.
So I guess there's nothing left to do now but... rebuild. Думаю, ничего другого не остается, кроме как отстроить все заново! Да.
MI6 has done nothing but tell us Harry Doyle is an officer in their ranks. МИ6 ничего не сделало кроме того, что сказало нам о Гарри Дойле в их рядах.
They don't want anybody but good people, and any way you can do to get them out, that's fine. Им никто не нужен, кроме хороший людей, и хорош любой способ, чтобы избавиться от них.
He is speaking to us and he says we shall have no king but Euron Greyjoy. И говорит он нам, что не будет у нас иного короля, кроме Эурона Грейджоя.
You see, over time, Niklaus's enemies grew so numerous, we had no choice but to artfully withdraw from the world. Понимаешь, за все это время, количество врагов Никлауса росло в таких масштабах, что у нас не было иного выбора, кроме того, как прятаться от всего мира.
Plus, this city was crawling with vampires, all of whom had no choice but to shield me from potential foes. К тому же этот город наводнили вампиры, у которых не было выбора, кроме как защищать меня от потенциальных врагов.
Mum won't have any visitors if I don't go in - but no-one under 16 is allowed. К маме сегодня никто не придёт, кроме меня, но до 16 сюда не пускают.
I understand how bad you want Tommy Egan, but your prior relationship makes this a grey area. Я понимаю, вам хочется прижать Игана, но вас с ним, кроме того, связывают личные отношения.
I mean, I've seen Toby eat one, like, once, but other than that... Я конечно видел, как Тоби ел его однажды, но кроме этого...
Well, Supergirl helped put Leslie Willis into a coma, but other than that there are no emergencies. Что ж, из-за Супергёрл Лесли Уиллис теперь в коме, но кроме этого больше нет никаких непредвиденных случаев.