| I've no option but to continue. | У меня нет выбора, кроме как продолжать. |
| Throwing their caps over the wall, the lads had no choice but to follow. | Парни, перебросив свои кепки через стену, не оставили себе выбора, кроме как лезть за ними. |
| So I notice you got a pin on your map in every state but Georgia. | Я тут заметил, на твоей карте каждый штат помечен булавкой, кроме Джорджии. |
| It will be nothing but teeth and bones. | Не останется ничего, кроме зубов и костей. |
| So we had no alternative but to go back home. | И у нас не осталось ничего кроме как вернуться домой. |
| And the ambassadors refuse to speak to anyone but you. | И послы отказываются говорить с кем-либо, кроме вас. |
| There's no divorce, no broken homes... nothing but peaceful conjugal bliss. | Нет разводов, нет разрушенных семей... ничего, кроме мирного супружеского блаженства. |
| There is no alternative but to tell you this. | У нас нет другого выхода, кроме как сказать вам это... |
| You did treat me right, but there is nothing I can do now except warn you. | Ты и правда обращался со мной неплохо, но сейчас я не могу сделать ничего, кроме как предупредить тебя. |
| The past couple days are missing, but other than that I feel fine. | Последних пару дней не помню, но... кроме этого, я чувствую себя прекрасно. |
| Nothing but teaching guys how to shoot. | Ничего, кроме обучения ребят стрельбе. |
| May you have nothing but trouble! | Чтоб ты не видел ничего, кроме горя! |
| No one else is getting in but us. | Кроме нас туда никого не пускают. |
| The family has brought you nothing but darkness, Elena. | Эта семья не принесла тебе ничего кроме проблем, Елена. |
| Sweetie, you, you're getting meatball juice everywhere but your plate. | Сладкий, ты льешь подливку куда угодно, кроме тарелки. |
| I didn't have a choice but to warn him. | У меня не было выбора, кроме как предупредить его. |
| He doesn't care about anybody but himself and his money. | Его никто не волнует, кроме его самого и его кучи денег. |
| Now I don't admit to that to anybody but my very close friends. | Хоть я стараюсь и не признаваться в этом никому, кроме моих очень близких друзей. |
| I remember moving to Fairview and meeting people, but after that, nothing. | Я помню, как переехал в Фэирвью и познакомился с соседями, и больше ничего, кроме этого. |
| You're still nothing but a gigantic adding machine. | Ты все еще ничто, кроме гигантской счетной машины. |
| I want no one on the plane but me, Gray and the pilots. | В самолете не должно быть никого, кроме меня, Грэя и пилотов. |
| We have no choice but to go on the offensive - now. | У нас нет другого выбора, кроме как идти в наступление... сейчас. |
| I mean, everybody drinks but me, Mom. | Все пили кроме меня, мам. |
| Matthis had lost everything but his freedom. | Маттис лишился всего. Всего, кроме свободы. |
| Great, everyone's leaving for the launch site but me. | Отлично, все уходят на запуск, кроме меня. |