Crixus has no thought towards any but Naevia. |
Крикс не думает ни о чем, кроме Невии. |
Once such an alliance was shaped, nothing but revolution could stop it - in this case, the Bolshevik revolution. |
Как только сформировался такой альянс, ничто кроме революции - в данном случае большевистской - не могло разрушить его. |
They are not influenced by anything but the facts, and probabilities are taken as facts. |
На них не влияет ничего, кроме фактов, а вероятности принимаются как факты. |
Europe has succeeded in missing this goal for a half-century; now it has no choice but to shoot straight. |
Европа преуспела в недостижении этой цели в течение половины столетия; теперь у нее нет выбора, кроме как стрелять метко. |
There is no point even trying to feed tuna anything but fish. |
Нет никакого смысла даже пытаться кормить тунца чем-либо еще, кроме рыбы. |
No one but the generals knows for sure. |
Никто, кроме генералов, не знает наверняка. |
So where but France and Germany can Europe turn for leadership? |
Так кто же, кроме Франции и Германии, способен взять на себя лидерство в Европе? |
"Anyone but Qaddafi," one man in Tobruk told me. |
«Кто угодно, кроме Каддафи», - сказал мне один человек в Тобруке. |
Moreover, economic expansion is taking place not just in urban centers, but in small towns and villages as well. |
Кроме того, экономический рост происходит не только в городских центрах, но и в малых городах и селах. |
Moreover, infrastructure investment not only creates jobs in the near term, but also promotes long-term competitiveness. |
Кроме того, инвестиции в инфраструктуру не только создают рабочие места в краткосрочной перспективе, но и способствуют долгосрочной конкурентоспособности. |
Latvia and other new EU members have little recourse but to challenge the European Commission in court. |
У Латвии и других новых членов ЕС есть мало вариантов, кроме как обратиться на Европейскую комиссию в суд. |
Mediocre income growth for everyone but the rich in the last few decades opened a gap between incomes and spending aspirations. |
Посредственный рост доходов за последние несколько десятилетий для всех, кроме богатых, создал пропасть между доходами и устремлениями расходов. |
The band have been able to travel following the incident, but some of the crew have not. |
После инцидента группа могла путешествовать, кроме некоторых членов группы. |
I've tried every flavor of boy but orange. |
У меня были парни на любой вкус, кроме апельсинового. |
In London I lived in a glass box for 44 days with nothing but water. |
В Лондоне я провел 44 дня в стеклянном кубе, не имея ничего, кроме воды. |
Everything but the house he grew up in. |
Все, кроме дома его детства. |
She finds the file is full of nothing but blank sheets of paper. |
Она берёт папку с документами, но оказывается, что в ней ничего нет, кроме пачки чистых листов бумаги. |
Desperate, Gaby has no choice but to agree. |
Глебу ничего не остаётся, кроме как согласиться. |
The animals have no one but us. |
У сироты-горемыки Нет никого, кроме вас. |
The accent is said to be relatively free as it can be manifested on any syllable but the last one. |
Ударение относительно свободное, может падать на любой слог, кроме последнего. |
I have loved none but you. |
Нас любят все, кроме нас самих. |
He was tormented by a hernia of which he spoke to nobody but his valet. |
Его мучили грыжи, о которых он не говорил никому, кроме камердинера. |
This is a higher level of relative poverty than all but four other EU members. |
Это самый высокий относительный показатель в ЕС кроме четырёх стран. |
"Petit Slam" is a bid to take every trick but three. |
Малый шлем - обязательство взять все взятки, кроме трёх. |
You have approval on everyone but Bartowski and Walker. |
Разрешение на всех, кроме Бартовски и Уокер. |