| I don't have anyone but the boys. | У меня нет никого, кроме мальчиков. |
| Because lately I'm feeling like you're everybody's friend but mine. | Потому что, с недавних пор, я чувствую что ты дружишь со всеми, кроме меня. |
| Even in death, there's no command but mine. | Даже если я мертв, здесь нет командующих кроме меня. |
| I have nothing but respect for your daughter, sir. | У меня нет ничего кроме уважения к вашей дочери, сэр. |
| There is no master here but you. | Здесь, кроме тебя, нет хозяев. |
| Nothing but this stinking pole hooked on my jacket! | Ничего кроме того, что эта чёртова удочка зацепилась за мою куртку! |
| I've never been anywhere but here. | Я нигде не бывала, кроме как здесь. |
| There is nothing in that case but a pack of legal documents. | В этом чемоданчике нет ничего Кроме вполне законных документов. |
| Nothing but growth will decide the future of the euro. | Ничего, кроме роста не решит вопрос о будущем евро. |
| The Thai government had no choice but to use force after negotiations with the protestors broke down. | У правительства Таиланда не было другого выбора, кроме как применить силу, после того как переговоры с митингующими провались. |
| In their eyes, this leaves them with virtually no choice but to hold on to power at all costs. | В их глазах это фактически не оставляет им никакого выбора, кроме как держаться за власть любой ценой. |
| These families have lost everything but the tattered clothes on their backs. | Эти семьи потеряли все, кроме лохмотьев, покрывающих их тела. |
| When asset prices overshoot reality, eventually they have nowhere to go but down. | Когда цены на активы превысят реальные, в конце концов, им некуда будет двигаться, кроме как вниз. |
| There's nothing left to do now but heal. | Ничего не осталось, кроме облегчения. |
| There's nothing in here but paper. | Тут ничего нет, кроме бумаги. |
| She's no use to anyone but me. | Никому она не нужна, кроме меня. |
| There was nothing to do but play dead in the mud. | Ничего не оставалось делать, кроме как лежать в грязи, словно мёртвые. |
| Uncle Sam didn't teach me nothing but cadence and kill. | Дядя Сэм не учил меня ничему, кроме как ходить строем и убивать. |
| There's absolutely nothing on it but a star. | Рядом с ним ничего не написано, кроме нарисованной звездочки. |
| I'm not sleeping with anyone but you. | Я ни с кем не спала, кроме тебя. |
| Not much choice but to pay, right? | Не такой большой выбор, кроме как платить, да? |
| We have no choice but to embrace that reality. | У нас нет другого выбора, кроме как принять такую действительность. |
| Just imagine - nothing but fishnets. | Ну представь себе - ничего кроме сетей. |
| Nobody left in that town but a little boy... calling down the main street. | В том городе не осталось никого, кроме маленького мальчика... вопившего на главной улице. |
| She's forbidden anything but bread and water. | Ей запрещено всё, кроме хлеба и воды. |