Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
Goldstein found nothing but a distended bladder. Голдштейн не нашёл ничего, кроме растяжения мочевого пузыря.
We have no choice but strengthen the level of security for you. У нас нет другого выхода, кроме как ужесточить меры, принятые для Вашей безопасности.
You bore me for nothing but pain. Ты породил меня ни для чего, кроме боли.
So we have nothing but more questions. Итак, у нас ничего нет кроме множества вопросов...
Nobody seems to understand that but me. Но никто, похоже, этого не понимает, кроме меня.
I'd love to any night but Friday. Я с удовольствием - в любой вечер, кроме пятницы.
Everybody's got a date but third-wheel Buffy. У всех есть пара, кроме Баффи - третьего колеса.
She can't do much but sling mud. Вряд ли она может что-то сделать, кроме как облить нас грязью.
No one knows that but us. Никто не знает об этом, кроме нас.
The system also consists of a number of effective but fragmented instruments. Кроме этого, система состоит из ряда эффективных, однако почти не связанных между собой инструментов.
Orpheus, nothing matters but this car. Орфей, ничто не волнует тебя, кроме этой машины.
We have no choice but to find you guilty. У нас нет иного выбора, кроме как признать тебя виновной.
They puff smoke, dissolve, leaving nothing but irritation. Они клубятся, как дым, и рассеиваются, не оставляя ничего, кроме раздражения.
He complains I care for nothing but fashion. Он недоволен тем, что меня не заботит ничего, кроме моды.
I can give you nothing but darkness and isolation. Я не могу дать тебе ничего, кроме тьмы и одиночества.
He brought us nothing but trouble. Он не приносил нам ничего, кроме неприятностей.
So, it means nothing to anyone but the perp. Значит, это не имеет значения ни для кого, кроме преступника.
I actually thought we were friends, but it's pretty clear that you don't care about anyone but yourself. Я ведь и вправду думала, что мы друзья, но теперь мне предельно ясно, что тебе плевать на всех, кроме себя.
I'm being selfish, but I can't think of anything else but tonight and the connection that we made. Что-то я всё обо мне, но я не могу думать ни о чём, кроме сегодняшнего вечера, и химии между нами.
I don't know what lies that girl sold you, but she cares about nothing but money and status. Я не знаю, что тебе наговорила эта девчонка, но ее не волнует ничего кроме денег и статуса.
Walt, this gentleman insists he has valuable information about Evelyn Mace, but he will not talk to anybody but you. Уолт, этот джентльмен настаивает, что у него есть важная информация о Эвелин Мэйс, но он не хочет говорить ни с кем кроме тебя.
He gets nothing but rice, but what else can l afford? Ему ничего не дают, кроме риса, а что ещё мы можем себе позволить?
Rule number two, you speak to no one about this case but me and no one speaks on your behalf but me. Правило второе: вы не говорите о деле ни с кем, кроме меня, и от вашего имени говорю только я.
Good, be a Disney princess, but don't tell moneymen like Redmayne anything but what they want to hear. Хорошо, будь диснеевский принцессой, но не говори денежному мешку Редмэйну ничего, кроме того, что он хочет услышать.
I mean, I wish them both nothing but love, peace and happiness, but I can tell. Я имею в виду, что желаю им обоим ничего, кроме любви, мира и счастья, но я могу сказать.