Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
We have no king but Caesar! Нет у нас Царя кроме Кесаря!
That explains everything but the lymph nodes. Вазоспазм. Это объясняет всё, кроме лимфоузлов
There's nothing in there but spider webs and glitter pens. Но там нет ничего, кроме паутины и маркеров с блестками.
There is none but me who can intercede Кроме меня ее никто не выручит.
Sorry, but ever since the Hamilton house debacle, I'm dead to anyone in Serena's life, except for you. Прости, но после фиаско в доме Гамильтон, я мертва для всех из жизни Сирены, кроме тебя.
And trust no one - but you? И никому не доверять, кроме тебя?
Noone to tell me "No" but you. Никто не возразил, кроме тебя.
The future is hidden to all but a very few, Emrys. Будущее скрыто для всех, кроме немногих, Эмрис
And nobody was back here but Wendy. И никто кроме Вэнди не заходил сюда?
Then there was nothing but to wait И ничего не оставалось, кроме как ждать
Have you ever seen him show anything but kindness towards Arthur? Ты замечал, чтобы он желал Артуру что-нибудь, кроме добра?
Every ship but your four fastest, you mean. Кроме тех четырех, что ты послал.
Tell the truth to all but the Germans and the older classmates ? "Говорите правду всем, кроме немцев и постаревших одноклассниц"?
If I have to fight you to solve this matter, then I have no choice but to do that. Если мне нужно с тобой бороться, чтобы решить этот вопрос, тогда у меня нет выбора, кроме как делать это.
He probably didn't tell you Because he's not thinking about anybody but you. Возможно, он не сказал тебе, потому что он не думает ни о ком, кроме тебя.
It writes nothing but sensitive, intensely felt promising prose. Она не печатает ничего, кроме деликатной чувственной многообещающей прозы
Then I have no choice but to remand you to the Palace of Justice for processing. Тогда... мне ничего не остаётся,... кроме как передать вас во Дворец Правосудия для процедуры.
Wasn't nothing there but six white men, 12' of rope, and the pepper tree they hung him from. И там не было ничего, кроме шестерых белых парней, двенадцатифутовой веревки, и перечного дерева на котором его повесили.
Took all her money and left her with nothing but his baby in her stomach. Забрал все её деньги и не оставил ей ничего, кроме своего ребёнка в её животе.
When he was a child, the jealous Titans ripped him to shreds, eating all but his heart. Когда он были ребёнком, завистливые титаны разорвали его на куски, съев всё, кроме его сердца.
I'd go, but Amy's not going, and besides, I want to go out with Jesse. Я бы пошла, но Эми не идет, и, кроме того, я хочу пойти погулять с Джессом.
Nobody knows this except me... but I thought it would be for the best to tell you. Никто кроме меня не знает... но я решила всё рассказать тебе.
So sad with grief, that he's all broken. and have none attend him. but only one. Говорят, он совершенно сломлен от горя, и не позволяет никому посещать его. Ну, кроме одного.
Tell me any plan you want, but it's not going any further than this diner. Рассказывай мне любые планы, но я не собираюсь идти никуда, кроме как на этот обед.
And I would like nothing more than to get him reinstated, but... И я бы не хотела ничего, кроме этого, но...