| Nobody eats that sauce but you. | Никто кроме тебя не ест тот соус. |
| I'd start by reducing benefits for all but current recipients as part of an effort to reduce the federal deficit. | Я бы начала с сокращения льгот для всех, кроме нынешних получателей как часть усилий по снижению дефицита федерального бюджета. |
| Our job was to make the whole thing look like anything but an inside job. | Нашей задачей было сделать все похожим на что угодно, кроме работы изнутри. |
| You have shown me everything but this. | Ты показал мне всё, кроме этого. |
| George hasn't shown anything for Lemon but disdain in years. | Джордж не проявлял ничего к Лемон кроме пренебрежения за последние годы. |
| And when that happens, I have no choice but to retaliate. | И когда это случается, у меня нет другого выбора, кроме как нанести ответный удар. |
| Nik grows more powerful by the day, and you do nothing but encourage him. | Ник становится сильнее каждый день, и ты ничего не сделаешь, кроме как поощришь его. |
| You felt nothing but sheer agony for 3 months. | Последние три месяца ты не чувствовал ничего, кроме агонии. |
| This student filled in everything but the ovals. | Этот ученик заполнил всё кроме овалов. |
| Nobody knows about the Toussaint but me and Eddie. | Никто не знает о Туссене кроме меня и Эдди. |
| And the string theory research being done here is nothing but a dead end. | И исследование теории струн, проводимое здесь, не ожидает ничего, кроме тупика. |
| He is not interested in anything but physics. | Его не интересует ничего кроме физики. |
| I still don't get why she'd invite everybody but me. | Я все еще не понимаю, почему она пригласила всех, кроме меня. |
| You didn't have nothing but some cheap painted glass and stories of home. | Ты не имел ничего, кроме дешевых крашеных стекол и рассказов о доме. |
| Laurel Hitchin will have no choice but to boot him out. | Лорел Хитчин не останется ничего, кроме как вышвырнуть его. |
| One that points to every criminal in town but you. | Это может указать на каждого преступника в городе, кроме вас. |
| Great, now we have nothing to do but wait to hear. | Здорово, теперь нам ничего не остаётся, кроме как сидеть и ждать новостей. |
| Paul had no choice but to punish his wife... | У Пола не было выбора кроме как наказать свою жену... |
| I will have no choice but to plunge this directly into your heart, killing you instantly. | Но если ты начнешь звать на помощь у меня не будет выбора, кроме как вонзить это Прямо в твое сердце что мгновенно тебя убьёт. |
| The mysterious man that no one could seem to find but you. | Таинственный человек, которого никто не видел, кроме вас. |
| We have everything but the DNA, and that will be in shortly. | У нас есть все, кроме ДНК, которое будет в ближайшее время. |
| And it would have to be no one else but me. | И это не будет никто кроме меня. |
| There are no witnesses that detective Voight was anywhere but on the job Halloween night. | Нет никаких доказательств, что детектив Войт находился где-либо, кроме работы, в Хеллоуин. |
| Maybe Dad's right and there's nothing to do but keep quiet. | Может отец прав и не остается ничего, кроме как сидеть тихо. |
| Listen, there's no one here but me and you. | Послушай, здесь нет никого кроме нас. |