Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
In addition, displacement from the formal sector pushes people into informal sector activities, which may increase supply but potentially reduce incomes. Кроме того, потеря работы в официальном секторе вынуждает людей искать работу в неофициальном секторе, что может увеличить предложение, но потенциально сократить поступления.
In addition, there were a number of Shan displaced persons who were not living in refugee camps but were scattered mainly throughout the north of Thailand. Кроме того, среди перемещенных лиц также имеется и определенное число шанов, которые не проживают в лагерях для беженцев, а разместились в различных местах, главным образом в северной части Таиланда.
He also supported article 23 but with the qualification that it be implemented through the institutions and agencies established for that purpose. Кроме того, он поддерживает статью 23 при условии, что меры по ее осуществлению будут приниматься в рамках созданных для этой цели учреждений и организаций.
Further, it was reported that the determination of guilt is usually not decided by the court but by authorities subject to political interference. Кроме того, имеются сведения о том, что вопрос определения вины решается обычно не судом, а властями, которые руководствуются политическими соображениями.
Since 2003, the number of health districts has climbed from 306 to 515, but human resource and infrastructure requirements have also risen. С увеличением за период 2003 года количества зон здоровья с 306 до 515 выросли также и потребности в людских ресурсах и инфраструктуре; кроме того, существует диспропорция между спросом на качественные услуги здравоохранения и увеличением числа неудовлетворительно функционирующих зон здоровья.
Some delegations noted the "Everything but arms" initiative of the European Union on duty- and quota-free access for exports from the least developed countries. Ряд делегаций отметили инициативу Европейского союза «Все, кроме оружия», предусматривающую обеспечение постоянного и не ограниченного квотами доступа на рынки для экспорта из наименее развитых стран.
The Agreement is in force since 27 January 2001, but not yet for the two countries concerned. Соглашение вступило в силу с 27 января 2001 года для всех договаривающихся сторон, кроме двух стран, упомянутых выше .
The 1990 data had still been the most recent available, but IMF no longer included growth rate indicators. Однако самые последние имеющиеся данные по-прежнему относятся к 1990 году; кроме того, МВФ отказался от использования показателей темпов роста.
Excluding the general practitioner service, all other clinics are run on a staggered appointment system, which is computerized in all but two health centres. За исключением услуг врачей общего профиля все прочие поликлиники работают по системе предварительной записи, которая компьютеризирована во всех, кроме двух, медицинских центрах.
23 These include the European Union "Everything but Arms Initiative" and the United States African Growth and Opportunity Act. 23 В число этих программ входят Инициатива «Все, кроме оружия» Европейского союза и Закон об обеспечении роста и экономических возможностей в Африке Соединенных Штатов.
In addition, effects were observed in earthworm reproduction rate, but no effects were observed in plants at the highest levels tested. Кроме того, были обнаружены эффекты в скорости воспроизводства дождевого червя, однако не было обнаружено последствий для исследованных растений на самых высоких уровнях.
Devolution of responsibilities may also be uneven; for example, municipalities may be accountable for air and water pollution, but inspection of industrial facilities remains with the centre. Кроме того, процесс передачи полномочий может не во всех областях проходить одинаково: например, в круг ведения муниципалитетов могут входить вопросы, связанные с загрязнением воздуха и воды, притом, что право на инспекции промышленных объектов будет оставаться за центром.
Also in 9.3.4, delete the second but last sentence; or Кроме того, исключить предпоследнее предложение из раздела 9.3.4; или
Representatives also praised the subprogramme's interaction with the scientific community in the collection and validation of information, but some encouraged further collaboration with other agencies and organizations. Кроме того, представители высоко оценили взаимодействие подпрограммы с научными кругами в сборе и проверке информации, однако некоторые из них рекомендовали и далее развивать сотрудничество с другими учреждениями и организациями.
Moreover it is not directed only at service provision but it is also applicable to other types of business transactions and communications. Кроме того, оно касается не только оказания услуг, но применяется и к другим видам деловых операций и сообщений.
There is also a Speaker who is chosen by the Council from outside its own members but who must himself possess the prescribed qualifications for election. Кроме того, имеется спикер, который избирается Советом из числа своих собственных членов, но который обязан сам отвечать установленным требованиям в отношении выборов.
In addition, supplies covered under 140 contracts had arrived but had not yet been checked or were awaiting technical reports from the recipients. Кроме того, товары по 140 контрактам прибыли в Ирак, но еще не прошли проверку или по ним еще не получена техническая документация от получателей.
Moreover, continued unfair trading practices, such as subsidies, not only seriously distorted trading patterns, but also had a destructive effect on production in developing countries. Кроме того, сохраняющиеся несправедливые методы тоговли, как, например, субсидии, не только серьезно искажают модели торговли, но и оказывают разрушительное воздействие на сферу производства в развивающихся странах.
My delegation fully shares your view in this respect, but I should like to add that we should also be tenacious in achieving our goals. Моя делегация полностью разделяет его мнение, но я хотел бы добавить, что, кроме того, мы должны настойчиво добиваться стоящих перед нами целей.
In addition, 26 countries in the region will have positive but less than 5 per cent inflation rate in 2002. Кроме того, в 26 странах региона в 2002 году темпы инфляции будут положительными, но ниже 5 процентов.
Furthermore, eligibility for graduation should not be based merely on statistical qualification, but equally on the effectiveness of the principles and measures set for smooth transition. Кроме того, определение возможности исключения из списка НРС должно основываться не только на статистической оценке, но и в равной мере на действенности принципов и мер, установленных для плавного перехода.
This is moreover not a discriminatory practice targeted at UNMEE, but is a standard national practice that has been in effect since 1993. Кроме того, это не дискриминационная практика, направленная против МООНЭЭ, а заведенный в стране порядок, который действует с 1993 года.
Neither is it a legal issue, but an administrative one by which the complicated procedures of two allowances have been simplified into one manageable allowance. Кроме того, это отнюдь не правовой, а чисто административный вопрос, решая который УВКБ упростило сложные процедуры выплаты двух пособий за счет введения одной несложной надбавки.
Additionally, three years of drought and the global food crisis had not helped the people of Somalia, but had increased the strain in the humanitarian situation. Кроме того, последствия трехлетней засухи и глобального продовольственного кризиса усугубили страдания населения Сомали и способствовали обострению гуманитарной ситуации.
Furthermore, the 10-year review should not renegotiate the Barbados Programme of Action, but should focus entirely on the progress of its implementation and assess its successes and failures. Кроме того, было отмечено, что в рамках десятилетнего обзора следует заняться не согласованным пересмотром Барбадосской программы действий, а сосредоточить все внимание на ходе ее осуществления и оценке успехов и неудач.