| They have no one but us, and unlike your other children, they're asking for you. | У них нету никого кроме нас и в отличие от твоих других детей, они напрашиваются к тебе. |
| I do everything else, but kissing. | Я делаю все остальное, кроме поцелуев. |
| (derek) all right, nobody move but Dr. | Отлично, никто не двигается, кроме доктор Ханта. |
| We may have no choice but to release this information. | У нас нет выбора, кроме как обнародовать эту информацию. |
| I don't have anyone but you. | И никого, кроме тебя у меня нет. |
| Seems the new parameters at HQ come with nothing but more paperwork. | Кажется, новые порядки в штабе ни к чему не привели, кроме увеличения бумажной волокиты. |
| No one but a pure of heart can touch the relic and live. | Никто, кроме чистого сердцем человека, не может прикоснуться Реликвии и выжить. |
| Rua says that foreigners know nothing but war. | Мне сказали, чужеземцам ничто не ведомо, кроме войны. |
| I had 16 fights and I won them all but 12. | Я провел 16 боев и победил во всех, кроме 12-го. |
| I was wearing nothing but a fur coat. | На мне ничего не было, кроме шубы. |
| It was nobody's fault but Viv's. | Никто не виноват, кроме Вива. |
| You seemed so sad because everyone could go but you. | Ты был так расстроен из-за того, что там будут все, кроме тебя. |
| The death of a lad who knew nothing but grief and hardship. | Смерть парня, который в жизни не знал ничего, кроме горя и страданий. |
| For there is nothing else in the mind of the pagan Rollo but the destruction of Paris and its Emperor. | Ибо нет ничего другого на уме у язычника Ролло кроме уничтожения Парижа и его императора. |
| I have told no one but you. | Я никому не говорила, кроме вас. |
| That note excuses Siegfried's absence but it also offers a substitute. | Кроме извинений по поводу отсутствия Зигфрида, записка предлагает замену. |
| Well, I work with people now who have nothing but courage and determination. | А сейчас я работаю с людьми, у которых нет ничего, кроме мужества и решимости. |
| I've interviewed almost everyone but Rhoades at this point. | К этому моменту я опросил почти всех, кроме Роудса. |
| If only it, but behaves also quite obscene. | Это так, но кроме того, очень утомительно. |
| Nothin' but the sound of a spray can and kids laughing, heh. | Ни звука, кроме детского смеха и тряски баллона с краской. |
| He's not talking to anyone but that chicken. | Он не разговаривает ни с кем, кроме этой курицы. |
| [grunts] Well, all but this piece of garbage. | Ну, все кроме этого мусора. |
| I can't think of anything but that $300. | Ни о чём не могу думать, кроме этих 300 долларов. |
| Nobody but Yankees and Scalawags got that much money now. | Ни у кого, кроме янки и спекулянтов, нет таких денег. |
| You'll never mean anything but misery to any man. | Вы не принесёте мужчине ничего, кроме разорения. |