They have no one but us, and unlike your other children, they're asking for you. |
У них нету никого кроме нас и в отличие от твоих других детей, они напрашиваются к тебе. |
I do everything else, but kissing. |
Я делаю все остальное, кроме поцелуев. |
(derek) all right, nobody move but Dr. |
Отлично, никто не двигается, кроме доктор Ханта. |
We may have no choice but to release this information. |
У нас нет выбора, кроме как обнародовать эту информацию. |
I don't have anyone but you. |
И никого, кроме тебя у меня нет. |
Seems the new parameters at HQ come with nothing but more paperwork. |
Кажется, новые порядки в штабе ни к чему не привели, кроме увеличения бумажной волокиты. |
No one but a pure of heart can touch the relic and live. |
Никто, кроме чистого сердцем человека, не может прикоснуться Реликвии и выжить. |
Rua says that foreigners know nothing but war. |
Мне сказали, чужеземцам ничто не ведомо, кроме войны. |
I had 16 fights and I won them all but 12. |
Я провел 16 боев и победил во всех, кроме 12-го. |
I was wearing nothing but a fur coat. |
На мне ничего не было, кроме шубы. |
It was nobody's fault but Viv's. |
Никто не виноват, кроме Вива. |
You seemed so sad because everyone could go but you. |
Ты был так расстроен из-за того, что там будут все, кроме тебя. |
The death of a lad who knew nothing but grief and hardship. |
Смерть парня, который в жизни не знал ничего, кроме горя и страданий. |
For there is nothing else in the mind of the pagan Rollo but the destruction of Paris and its Emperor. |
Ибо нет ничего другого на уме у язычника Ролло кроме уничтожения Парижа и его императора. |
I have told no one but you. |
Я никому не говорила, кроме вас. |
That note excuses Siegfried's absence but it also offers a substitute. |
Кроме извинений по поводу отсутствия Зигфрида, записка предлагает замену. |
Well, I work with people now who have nothing but courage and determination. |
А сейчас я работаю с людьми, у которых нет ничего, кроме мужества и решимости. |
I've interviewed almost everyone but Rhoades at this point. |
К этому моменту я опросил почти всех, кроме Роудса. |
If only it, but behaves also quite obscene. |
Это так, но кроме того, очень утомительно. |
Nothin' but the sound of a spray can and kids laughing, heh. |
Ни звука, кроме детского смеха и тряски баллона с краской. |
He's not talking to anyone but that chicken. |
Он не разговаривает ни с кем, кроме этой курицы. |
[grunts] Well, all but this piece of garbage. |
Ну, все кроме этого мусора. |
I can't think of anything but that $300. |
Ни о чём не могу думать, кроме этих 300 долларов. |
Nobody but Yankees and Scalawags got that much money now. |
Ни у кого, кроме янки и спекулянтов, нет таких денег. |
You'll never mean anything but misery to any man. |
Вы не принесёте мужчине ничего, кроме разорения. |