| This enabled all but the earliest Macintosh models to access a high speed Ethernet network. | Это позволило всем, кроме самых ранних моделей Macintosh, получить доступ к сети Ethernet. |
| She said Patterson had fired a shot and ordered all whites but Gilley off the train. | Она сказала, что Паттерсон выстрелил и приказал всем белым кроме Джилли покинуть поезд. |
| It became a ghost town after a cave-in in 1921 killed all miners but Scudder. | Он стал городом-призраком после обвала шахты, произошедшего в 1921 году и убишего всех шахтёров, кроме Скаддера. |
| You do not expect any other result, but yourself. | Не ждете в результате этого ничего иного, кроме самого себя. |
| Consequently, it sees nothing but the residual effects of such forces. | Следовательно, она не видит ничего, кроме остаточных эффектов таких сил. |
| Grant Hart later explained: We had no other choice but to work with him. | Грант Харт позже объяснил: У нас не было другого выбора, кроме как работать с ним. |
| Richard Shellabear is a professional photographer, but he also processes and enhances shots when it is needed. | Richard Shellabear - профессиональный фотограф, но кроме фотографии, он еще занимается и коррекцией отснятого материала, ведь бывает, что снимки требуют некоторой доработки. |
| He also battles Iron Man, but is abducted by the Mandarin and used to power one of his machines. | Кроме того, он боролся против Железного Человека, но был похищен Мандарином и использовался для питания одной из его машин. |
| Furthermore, around 30 German companies are operating in Pakistan - not only large firms but also small and medium-sized enterprises. | Кроме того, около 30 германских компаний представлены в Пакистане, причем не только крупные фирмы, но также малые и средние предприятия. |
| In addition to upload pictures from your local computer, but also support the remote site. | Кроме того, чтобы загружать изображения с локального компьютера, а также оказывать поддержку удаленного сайта. |
| I don't plan to do anything but remain a preacher. | Я не планирую ничего, кроме как остаться проповедником. |
| By Vinberg, all but eight of these 72 compact and paracompact simplices are arithmetic. | Согласно Винбергу, все, кроме восьми, из этих 72 компактных и паракомпактных групп являются арифметическими. |
| The film is enjoyed by everyone but Homer. | Но мультфильм не понравился никому, кроме Гомера. |
| For several months China Central Television's evening news contained little but anti-Falun Gong rhetoric. | В течение нескольких месяцев вечерние новости Центрального телевидения Китая не содержали ничего, кроме репортажей против Фалуньгун. |
| He named all but one in honour of instruments that symbolised the Age of Enlightenment. | Всем кроме одного были даны названия инструментов, символизирующих эпоху Просвещения. |
| In the Treaty of Versailles Genoa had no option but to put Corsica in pledge to France, to repay her debts. | Согласно Версальскому договору у Генуи не оставалось выбора, кроме как отдать Франции Корсику, чтобы расплатиться с долгами. |
| A quick conversion was made, and all but the earliest versions of the game shipped with a color CRT display. | Быстрое преобразование было сделано, и все, кроме самых ранних версий игры, поставлялись с цветным дисплеем CRT. |
| Former Mexican President Vicente Fox closed down the seven military bases and released all but nine Zapatista political prisoners. | Президент Мексики Висенте Фокс закрыл семь военных баз и выпустил всех, кроме девяти сапатистских политических заключенных. |
| In the following decades, Landeshauptmann gradually replaced the earlier expression Landesdirektor in all but one of Prussia's provinces. | В последующие десятилетия термин «ландесхауптман» постепенно заменил прежнее выражение «ландесдиректор» во всех провинциях Пруссии, кроме одной. |
| The guard and the single police officer could do nothing but watch. | Охранник и единственный полицейский не могли ничего, кроме как наблюдать за погромом. |
| Second youth gives new strength to life to some, while others get nothing but problems and troubles. | Одним вторая молодость дала новые силы для жизни, другим же ничего, кроме проблем и неприятностей. |
| "Nobody but You" is a song by Austrian singer Cesár Sampson. | Никто кроме тебя) - песня австрийского певца Сесара Сэмпсона. |
| About its existence nothing reminds, but a strait stripe of wrecked wall, in the past joined chapel with the temple. | О её существовании ничего не напоминает, кроме узкой полоски разрушенной стены, в прошлом соединявшей колокольню с храмом. |
| All but three episodes in the first season were adapted from Gardner's stories. | Все серии первого сезона (кроме трех) были созданы на основе рассказов Гарднера. |
| All but one small boy died there, also of the plague. | Все кроме маленького мальчика скончались от чумы. |