Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
Whenever I wanted something, I focused everything on that goal... usually refusing to hear or see anything but what I wanted. Когда я чего-то хотел, я фокусировался только на цели... отказывался слышать и видеть что-либо кроме желаемого.
There's nothing left to do but to go for the second option. Нам не остается ничего другого, кроме как идти по второму варианту.
I agree with you on everything, but I disagree. Я соглашаюсь с тобой в всём, кроме этого.
Except the one about the flea, but Billy knows it. Кроме той, о блохе, но Билли ее уже слышал.
No, Ariosto, but I doubt many soldiers can recite it from memory besides him. Нет, Ариосто, но сомневаюсь, что много солдат в состоянии декламировать это, кроме него.
And if anybody but me opens that door, you empty that into them. И если кто-нибудь, кроме меня, откроет дверь, вы пустые, что в них.
Here there is nothing but high mountains and steep meadows. Здесь нет ничего, кроме высоких гор и крутых лугов.
Nothing but trouble if you ask me. Ничего кроме неприятностей, если спросить.
It can't help but be. Ничего кроме это быть не может.
Nothing but baggage, sorry to say. Ничего, кроме багажа, к сожалению.
You know, I can't help but wonder why. И вы знаете, мне ничего не остается, кроме как поинтересоваться, зачем ему это нужно?
No. We haven't released them and Trish has told nobody but us. Нет, мы не публиковали такие детали, и Триш кроме нас никому не говорила.
Major Carter will soon have no choice but to leave with Heimdall. У Майора Картер скоро не останется выбора, кроме как уйти с Хэ'ймдаллом.
I never talked to her about anything but the job. Я никогда с ней ни о чем не разговаривал кроме работы.
'Cause unfortunately for you, I got nothing but time. Ведь, к несчастью для тебя, у меня нет ничего, кроме времени.
There was nothing on it but a tiny golden key. На нём ничего не было, кроме маленького золотого ключика.
No one else but you can replace him. Кроме вас, я не могу никого послать.
We have no choice but to embrace that reality. У нас нет другого выбора, кроме как принять такую действительность.
Nobody but Dan even knew Dad was sick. Никто, кроме Дэна не знал о болезни отца.
When we know our existence is worthless to all but a few humans out of billions... Когда мы знали что наше существование бессмысленно для всех кроме нескольких из миллиардов людей...
Without evidence to contrary, we have no choice, but to assume criminal intent. Без обратных доказательств у нас нет выбора, кроме как предположить преступный умысел.
Then I have no alternative but to exclude this. Тогда у меня нет вариантов кроме исключения этого.
I'd helped a family and hurt no one, but he who deserved it. Я помог семье и никому не причинил зла, кроме того, кто этого заслуживал.
I have given you nothing but opportunities. Я не давала вам ничего кроме возможностей.
Leaving nothing behind but the contents of his stomach. Сгорело все, кроме содержимого желудка.