Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
The negotiation option was being pursued, but until peace could be achieved, the Government had no choice but to confront the situation by strengthening the public security forces and engaging the whole society in combating the problem. Вариант проведения переговоров рассматривается, однако пока не будет достигнут мир, у правительства нет иного выбора, кроме как исходить из создавшегося положения, укрепляя силы государственной безопасности и привлекая все общество к решению этой проблемы.
Not because he wants to, he says, but because no one but he can reform Pakistan. И, как он утверждает, не потому, что он этого хочет, а потому, что никто, кроме него, не сможет реформировать Пакистан.
Her delegation acknowledged that the United Nations had little alternative but to cross-borrow from peacekeeping accounts to fund the regular budget and the budgets of the International Tribunals, but it was concerned at the practice. Хотя делегация Южной Африки осознает, что у Организации нет другой возможности кроме как привлекать средства на счетах операций по поддержанию мира для финансирования регулярного бюджета и бюджетов международных трибуналов, она считает такую практику нежелательной.
I've nothing to offer you but a life of hardship and danger... but we'd be together. Мне нечего предложить тебе, кроме трудностей и опасностей, но мы будем вместе!
It's taken centuries, but I've collected all the Knights but you. Но я собрал всех рыцарей кроме тебя!
We've placed all but five, but the outstanding ones are low level, so not the sort to be smuggled out first as a matter of priority. Мы нашли всех кроме пятерых, но у них низкий уровень допуска, не те, кого должны эвакуировать в первую очередь.
When he and I would get into that state, where nothing exists but thought... it can be a wonderful place, but it can be terrifying. Когда мы с ним попадали в то состояние, где ничего не существует, кроме мысли это может быть прекрасное место но может быть и ужасающее.
You... you hated it, but in learning to identify a single violin, that taught you how to exclude all but one sensory input. Ты её ненавидел, но когда ты научился выделять каждую отдельную скрипку, ты понял, как отбрасывать всё, кроме одного сенсорного ввода.
But we've got no choice but to keep moving forward. Но у нас нет другого выхода, кроме как действовать.
But for 30 days, this reporter ate nothing but this joker's deck of carbs. Но за 30 дней этот репортёр не ел ничего кроме этой колоды углеводов от Джокера.
But no one but me knows that you two saw them. Но никто, кроме меня, не знает, что вы двое их видели.
But all but one of us is doomed to die. Но все, кроме одного из нас, обречены на смерть.
But I'm not walking in there with nothing but my good looks. Но я не буду здесь разгуливать без иного оружия, кроме как своего очаровательного вида.
But... she has no support, none but traitors and barbarians. Но... она не располагает иной поддержкой, кроме кучки изменников и варваров.
But he's got nothing but money. Там нет ничего, кроме денег.
But she has been nothing but trouble for you from day one. Но она не принесла тебе ничего кроме неприятностей с самого первого дня.
But that table kind of fell apart when everybody got pregnant but me. Но та группа вроде как распалась, когда все кроме меня залетели.
But at the moment the hobbits noted little but the eyes. Но в первый момент хоббиты не заметили ничего, кроме глаз.
But this man has nothing to do but protect this woman. Но этому человеку нечего делать... кроме как защищать эту женщину.
But once Callum was confessed, he thought of no one but Josephine. Но как только Каллум был исповедован, он уже ни о ком не думал, кроме Жозефины.
But since I can't use human test subjects, it's nothing but fictional research. Но так как я не могу использовать человека в качестве субъекта исследования, то у меня нет ничего, кроме теоретики.
But in meantime no one understood him, but me. Но пока что, никто ничего не понимал, кроме меня.
But right here, that's nothing but concrete. А здесь нет ничего, кроме цемента.
But what must I find: Nothing but stupidity, debility and arrogance. Но что я нахожу: ничего кроме глупости, слабости и высокомерия.
I admire Lenard, the master of experimental physics, But so far he has done nothing but theories. Восхищаюсь Ленардом, мастером экспериментальной физики, но пока он не произвёл ничего иного, кроме как теорий.