| There's nothing to read but detective magazines and the racing form. | Тут даже почитать нечего кроме детективных журналов... |
| Because she flirts with everyone but me. | Она флиртует со всеми, кроме меня. |
| Won't leave anyone but a 100 cossacks and squires here. | Здесь с собой никого кроме джур и сотни казаков не оставлю. |
| Because he's been eating nothing but your food! | Потому что он не ел ничего, кроме твоей еды! |
| The jury won't see anything from me but total commitment. | Присяжные не увидят от меня ничего кроме полной приверженности. |
| Johnny... I can't stand to have anyone touch me but you. | Джонни, я не выношу, когда ко мне прикасается кто-то кроме тебя. |
| All night we sat on the shelf with nothing but their own clothes. | Всю ночь мы просидели на полке, не имея ничего, кроме собственной одежды. |
| You've been here for everything else but the conception. | Ты был здесь при всем, кроме зачатия. |
| For 18 months now you've offered nothing but support. | 18 месяцев вы не предлагали ничего, кроме поддержки. |
| The man brings nothing but mischief and misery in his wake. | Этот человек не приносит в нашу жизнь ничего кроме зла и страдания. |
| Anyway, I see nothing but an abyss now. | Так или иначе, теперь перед моими глазами нет ничего, кроме бездны. |
| If I hear anything but the truth, you boys... | Если я услышу что-нибудь, кроме правды, Вы, парни... |
| We start a small fire, Then we block all the exits but one. | Начнем маленький пожар, перекроем все выходы, кроме одного. |
| Don't open this door for anyone but me. | Не открывай эту дверь никому кроме меня. |
| Says he won't speak to no one else but you, sir. | Говорит, что он не будет больше ни с кем говорить, кроме вас, сэр. |
| Count Riario killed all but one whom he tasked with delivering the scroll. | Граф Риарио убил всех, кроме одного, кому и поручил доставить свиток. |
| There's no-one here but me and my Vera. | Тут нет никого, кроме меня и моей Веры. |
| And neither one of them is doing anything but fighting'. | И не одна из них не занимается ничем кроме склок. |
| I couldn't see anything but darkness. | Здесь я не вижу ничего, кроме темноты. |
| He won't accept anything but total surrender. | Он не примет ничего, кроме полной капитуляции. |
| I have done nothing but try to insulate you, sir. | Я не сделал ничего, кроме попытки оградить вас, сэр. |
| I'm not doing anything but enjoying a moonlit cruise on Lake Michigan. | Я ничего и не делаю, кроме как наслаждаюсь круизом по ночному озеру Мичиган. |
| So now everybody's getting kissed but me. | Отлично. Теперь всех целуют, кроме меня. |
| All but you, Mr Scott. | Все кроме вас, мистер Скотт. |
| Over there, all but Kirk. | Туда, все, кроме Кирка. |