Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
Moreover, global taxes were not in contradiction with national jurisdictions; they could be coordinated globally but executed at the national level. Кроме того, глобальные налоги не противоречат национальным юрисдикциям; их можно координировать в глобальном масштабе, но осуществлять на национальных уровнях.
Moreover, access must be ensured in a sustainable manner, which is provided for in the target but not necessarily captured by the indicators. Кроме того, доступ должен быть обеспечен на непрерывной основе, что предусмотрено задачей, но не обязательно отражается показателями.
Also, the perceived lack of support from the international community cannot help but influence staff morale and motivation. Кроме того, недостаток поддержки со стороны международного сообщества, как это воспринимается людьми, не может не влиять на морально-психологический климат и мотивацию в коллективе.
Moreover, some Parties provided a GHG total but not a breakdown of the emissions by sector for this scenario. Кроме того, некоторые Стороны представили для данного сценария лишь общий объем выбросов ПГ без разбивки по секторам.
Furthermore, four African countries are eligible for HIPC, but have not yet reached decision point. Кроме того, хотя четыре африканские страны имеют право на получение помощи по линии БСКЗ, они пока не достигли момента принятия решения.
Unfortunately after providing temporary shelter, the victims may have no other alternative but to return to the violent environment. К сожалению, после пребывания во временном приюте у жертв может не оказаться другой альтернативы, кроме как вернуться в обстановку насилия.
The challenge is to get the world out of the financial doldrums by any means but protectionism. Задача заключается в том, чтобы вывести мир из финансовой депрессии с помощью любых средств, кроме протекционизма.
All but four of these projects received preparation funding from the GEF. На все эти проекты, кроме четырех, ФГОС выделил финансирование для их подготовки.
The international community has no alternative but to remain committed to helping Haiti to move ahead to a better future. У международного сообщества нет другого выбора, кроме сохранения приверженности оказанию помощи Гаити в продвижении вперед, к лучшему будущему.
All States but one have signed the Letter of Intent to implement the WCO SAFE Framework of Standards. Все государства, кроме одного, подписали письмо о намерении осуществлять Рамочные стандарты безопасности ВТАО.
The first set of MOU has been completed with all participating countries but Bosnia and Herzegovina. Первая серия МоВ со всеми участвующими странами, кроме Боснии и Герцеговины, реализована.
Otherwise, Serbia will have no choice but to reassess its relations with the international presence in the province. В противном случае у Сербии не будет другого выбора, кроме как провести переоценку своих отношений с международным присутствием в крае.
For 100 years, Puerto Rico had been a state in all but name. На протяжении 100 лет Пуэрто-Рико является государством по всем признакам, кроме названия.
The Conference has no option but to demonstrate that it can produce results. У Конференции нет иного выбора, кроме как продемонстрировать свою способность добиваться конкретных результатов.
That is why Cambodia is today renewing its call for lifting this embargo, which has brought the Cuban people nothing but suffering. Поэтому сегодня Камбоджа вновь выступает за отмену этого эмбарго, которое не принесло кубинскому народу ничего, кроме страданий.
There was no alternative but to develop a new international agreement on climate change to replace the existing Kyoto Protocol. Нет иных альтернатив, кроме выработки нового международного согла-шения по вопросу изменения климата для замены имеющегося Киотского протокола.
Furthermore, they are not only getting academic education, but also other life skills. Кроме того, они получают не только академическое образование, но и другие жизненные навыки.
Moreover, such a report should focus not only on making cuts but also on the broader issue of increasing efficiency. Кроме того, основное внимание в таком докладе следует уделить не только сокращению расходов, но и более общему вопросу повышения производительности.
Additionally, legislation provides for minimum wage for residents, but not migrant workers. Кроме того, законодательство предусматривает минимальную заработную плату для резидентов, но не для трудящихся-мигрантов.
On an unspecified date, the author's son filed a request for a presidential pardon but no response was received. Кроме того, сын автора ходатайствовал о президентском помиловании, однако ответа не получил.
Furthermore, multi-stakeholder initiatives establish accountability mechanisms within complex collaborative networks that enhance the participatory approach but may undermine local incentives to strengthen domestic (parliamentary) institutions. Кроме того, по линии инициатив с участием многих развивающихся стран создаются механизмы подотчетности в рамках сложных взаимодействующих сетей, которые могут не только содействовать укреплению открытого подхода, но и подорвать создаваемые на местах стимулы, направленные на укрепление национальных (парламентских) институтов.
They also noted that enterprises were increasingly the locus of innovation but public R&D was also important. Кроме того, они говорили о том, что инновационная деятельность все шире осуществляется на уровне предприятий, отмечая, однако, и важную роль государственных НИОКР.
It would not, a priori, be obligatory but optional for States to make a single report. Кроме того, подготовка сводного доклада не будет априори обязательной, а факультативной для государств-участников.
In addition, it should not criticize or rank States or regions but rather contribute to problem-solving. Кроме того, он не должен использоваться для критики или ранжирования государств или регионов, а способствовать решению имеющихся проблем.
Furthermore, it is dated 13 March 2006 but did not appear in the initial submission. Кроме того, хотя это письмо датировано 13 марта 2006 года, оно не упоминается в первоначальном сообщении.