Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
Well, I guess we have no choice but to let her ride it out. В таком случае у нас нет другого выхода, кроме как дать ей вести дело.
This whirlwind wedding was creating a great deal of stress for everyone but the bride and groom. Каким-то образом эта свадьба стала стрессом для всех кроме жениха и невесты.
If I see you anywhere but a football field, I will arrest you. Если я увижу тебя где угодно, кроме как на футбольном поле я тебя арестую.
I started this place with nothing but a keg of beer and $2,000 in cash. Я открыла это место, когда у меня не было ничего, кроме бочки пива и 2000 долларов наличкой.
I remember standing in the corner of the room, watching you cry... and not feeling anything but my own pain. Я помню, как стоял в углу комнаты, смотрел, как ты рыдаешь и не чувствовал ничего, кроме своей боли.
See, once she had it done to her, he didn't like 'em but that one time. Видите, однажды она сделала это с ней Он не любил их, кроме того раза.
How could they have sent it to anybody but me in a week? Как они могли разослать это кому-нибудь кроме меня за неделю?
Nobody in the world cares I got the job but you. Никто в мире больше не радуется тому, что я получил работу, кроме тебя
Well, in all the years I've known Andy, he's never looked at anyone but me. Ну, все те годы, что я знакома с Энди, он никогда не смотрел ни на кого кроме меня.
I've been nothing but good to you. Я не делала для тебя ничего, кроме хорошего
I have no choice but to merge У меня нет выбора, кроме как объединить
You are to gain the trust of a girl who has known little else but the inside of a tap room. Тебе нужно втереться в доверие к девчонке, которая едва что видела, кроме стойки бара.
In due course there will be nothing for it but to show you the door. В скором времени ему не останется ничего, кроме как указать тебе на выход.
Who else but the Holy Roman Church? Кто, кроме Священной Римской Церкви?
That's a confirmation we let go based on an old paper no one will ever know about but us. С полной уверенностью мы выставим его за дверь, основываясь на бумажке 30-летней давности, о которой, между прочим, кроме нас никто не узнает.
I don't need anything but you! Мне не нужен никто, кроме тебя
I would go on with my drum but I could bring it to nothing more than acquiescence. Я продолжал делать своё дело, но теперь не вкладывал в него ничего, кроме покорности.
Daniel - not once in your life have you cared for any soul other than your own, but try to understand - I love her. Дэниел, никогда в жизни ты не думал ни о ком, кроме себя, но попытайся понять - я люблю ее.
I'm sorry, but Ian isn't speaking to anyone, except maybe a lawyer. Извините, но Йен не будет говорить ни с кем, кроме, может быть, адвоката.
Not only that, but we'll see things never before revealed: Но кроме этого, мы увидим то, что никто раньше не видел:
Think of nothing else but what you're trying to do. Не думай ни о чем, кроме этого.
Nobody kisses My future baby daddy but me! Никто кроме меня не целует отца моих будущих детей!
Nobody calls me Moon Pie but Meemaw! Никто не называет меня Лунным пирожком кроме бабули!
no one has to know but you and me. Никто не должен знать кроме нас.
I've lost everything in the war but my honor! Я все потерла в войне, кроме своей чести!