| We have no choice but to activate | У нас нет иного выбора кроме запуска |
| What are you about on this island... but destruction and debasement? | А что вы делаете на этом острове,... кроме разрушения и уничтожения? |
| He decided I was not worthy of his son, and I had no choice but to believe him. | Он решил, что я недостойна его сына, и у меня не было другого выбора, кроме как поверить ему. |
| Until I access some auxiliary funds, we have no choice but commit to our identities' socioeconomic status. | Пока я не получу доступ к дополнительным средствам, у нас нет иного выхода, кроме как соответствовать платежеспособности наших новых личностей. |
| A man who was nothing but song continued to be only song. | Человек, который не был ничем, кроме песни, продолжил быть ничем, кроме как песней. |
| Doesn't anyone in this house care about anyone but themselves? | Да кого-нибудь в этом доме интересует кто-то, кроме себя? |
| Nothing but bad paintings and tacky furniture in the rest of the house. | Ничего кроме ужасных картин и обшарпанной мебели в другой части дома |
| I'll bombard this stinking planet till it's nothing but a smoking hole in space! | Я буду бомбить эту вонючую планету, пока от нее не останется ничего, кроме дымящейся дыры в космосе! |
| Well, I got to say, now you've got me thinking about nothing but James Harbach. | Ну, я хочу сказать, сейчас я не способна думать ни о чем, кроме Джеймса Харбаха. |
| Don't we ever do anything but work? | Мы, кроме работы, хоть чем-то занимаемся? |
| He fought and killed all but two of them! | Он сражался и убил всех, кроме двоих. |
| Find them before it's over, or I'll have no choice but to report to the judge. | Найди их, прежде чем все закончится, или у меня не будет другого выбора, кроме как сообщить судье. |
| It's just, I can't seem to do anything else but hate myself these days. | Просто, я не могу больше ничего делать, кроме как ненавидеть себя сейчас. |
| What's in it for us but trouble? | Что нам это даст, кроме проблем? |
| I came to you because I wanted to do something Besides feel sorry for myself, but all it's been is Sleazy platitudes and... | Я пришла к тебе, потому что хотела сделать что-то, кроме того, чтобы жалеть себя, но все это были тонкие пошлости и... |
| Everybody on this ship has tried to help me but you! | Все на корабле пытаются мне помочь, все, кроме тебя! |
| What does it bring any of us but... confusion and bedevilment? | Что она нам даёт, кроме... путаницы и мучений? |
| There's nothing in there but you, my dear, and a pretty tune. | Там нет ничего, кроме тебя, дорогая, и милого напева. |
| There's no room for me to worry about anyone but Arnold, not even our son. | Я не могу беспокоиться ни о ком, кроме Арнольда, даже о нашем сыне. |
| we might not have a choice but... | у нас не будет выбора, кроме как... |
| A few more months... and the leadership would've had no choice but to support America Works. | Еще несколько месяцев, и у руководства партии не было бы выбора, кроме как поддержать "Америка работает". |
| What has Diane done but move us toward bankruptcy? | Что сделала Даян, кроме того что толкнула нас вперед, к банкротству. |
| Why is everyone suddenly breaking down this case but me? | Почему все, кроме меня, вдруг раскрывают это дело? |
| What you do is for 30 days you put them on a diet of nothing but cheese, cabbage and beer. | И вот что нужно сделать в следующие 30 дней вы сажаете их на диету в которой нет ничего кроме сыра, капусты и пива. |
| Pete, you are so emotionally cut off and so unwilling to communicate that I have no choice but to analyze and ascribe motive. | Пит, ты настолько отдалился и не желаешь общаться, что у меня выхода нет, кроме как анализировать твои мотивы. |