Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
We have no choice but to activate У нас нет иного выбора кроме запуска
What are you about on this island... but destruction and debasement? А что вы делаете на этом острове,... кроме разрушения и уничтожения?
He decided I was not worthy of his son, and I had no choice but to believe him. Он решил, что я недостойна его сына, и у меня не было другого выбора, кроме как поверить ему.
Until I access some auxiliary funds, we have no choice but commit to our identities' socioeconomic status. Пока я не получу доступ к дополнительным средствам, у нас нет иного выхода, кроме как соответствовать платежеспособности наших новых личностей.
A man who was nothing but song continued to be only song. Человек, который не был ничем, кроме песни, продолжил быть ничем, кроме как песней.
Doesn't anyone in this house care about anyone but themselves? Да кого-нибудь в этом доме интересует кто-то, кроме себя?
Nothing but bad paintings and tacky furniture in the rest of the house. Ничего кроме ужасных картин и обшарпанной мебели в другой части дома
I'll bombard this stinking planet till it's nothing but a smoking hole in space! Я буду бомбить эту вонючую планету, пока от нее не останется ничего, кроме дымящейся дыры в космосе!
Well, I got to say, now you've got me thinking about nothing but James Harbach. Ну, я хочу сказать, сейчас я не способна думать ни о чем, кроме Джеймса Харбаха.
Don't we ever do anything but work? Мы, кроме работы, хоть чем-то занимаемся?
He fought and killed all but two of them! Он сражался и убил всех, кроме двоих.
Find them before it's over, or I'll have no choice but to report to the judge. Найди их, прежде чем все закончится, или у меня не будет другого выбора, кроме как сообщить судье.
It's just, I can't seem to do anything else but hate myself these days. Просто, я не могу больше ничего делать, кроме как ненавидеть себя сейчас.
What's in it for us but trouble? Что нам это даст, кроме проблем?
I came to you because I wanted to do something Besides feel sorry for myself, but all it's been is Sleazy platitudes and... Я пришла к тебе, потому что хотела сделать что-то, кроме того, чтобы жалеть себя, но все это были тонкие пошлости и...
Everybody on this ship has tried to help me but you! Все на корабле пытаются мне помочь, все, кроме тебя!
What does it bring any of us but... confusion and bedevilment? Что она нам даёт, кроме... путаницы и мучений?
There's nothing in there but you, my dear, and a pretty tune. Там нет ничего, кроме тебя, дорогая, и милого напева.
There's no room for me to worry about anyone but Arnold, not even our son. Я не могу беспокоиться ни о ком, кроме Арнольда, даже о нашем сыне.
we might not have a choice but... у нас не будет выбора, кроме как...
A few more months... and the leadership would've had no choice but to support America Works. Еще несколько месяцев, и у руководства партии не было бы выбора, кроме как поддержать "Америка работает".
What has Diane done but move us toward bankruptcy? Что сделала Даян, кроме того что толкнула нас вперед, к банкротству.
Why is everyone suddenly breaking down this case but me? Почему все, кроме меня, вдруг раскрывают это дело?
What you do is for 30 days you put them on a diet of nothing but cheese, cabbage and beer. И вот что нужно сделать в следующие 30 дней вы сажаете их на диету в которой нет ничего кроме сыра, капусты и пива.
Pete, you are so emotionally cut off and so unwilling to communicate that I have no choice but to analyze and ascribe motive. Пит, ты настолько отдалился и не желаешь общаться, что у меня выхода нет, кроме как анализировать твои мотивы.