| You see, if anyone but the assigned handler gives a directive to one of my men, well, kaboom. | Видите ли, если кто-то кроме назначенного управляющего отдает приказы моим людям, то будет бабах. |
| I can see that you don't want to listen to anybody's ideas but your own. | Ты не хочешь слушать никого, кроме самого себя. |
| Well, he won't talk about much of anything but our childhood. | Ну, он не хочет ни о чем говорить кроме нашего детства. |
| And, for 30 years, I've been as a wife to him, in every way but one. | И в течение 30 лет я была ему как жена, во всём, кроме одного. |
| Of course, I wanted to protect you but also, I wanted to show them that nothing will prevent the samurai achieving power. | Конечно, мне хотелось вас защитить, но кроме того, я хотел показать им, что ничто не остановит самураев на пути к власти. |
| "None but the brave deserve the fair." | "Никто кроме храброго не заслуживает возлюбленной" |
| Davis, I don't trust anyone but you. | Дэвис, я никому не верю, кроме тебя! |
| This man you're eager to pay homage to, he was incapable of admitting any point of view but his own. | Тот человек, память которого вы пришли почтить, был неспособен принять ничьё мнение, кроме своего собственного. |
| Yes, but it's nothing a good diet won't fix. | Да... нет другого средства, кроме строгой диеты. |
| You'd be alone with nothing but blue sky above you. | И никого не было бы выше, кроме синего неба над головой. |
| Isn't there anything else in your life but awfully sad death? | Разве не существует ничего другого в твоей жизньи, кроме ужасно печальная смерть? |
| Aria, there was not one moment when we were together that I was thinking about anybody but you. | Ария, не было ни одного момента, за все наше время с тобой, когда я бы думал о ком-то кроме тебя. |
| All right, the truth is, no one but Gabe knows who they're looking for. | Ладно, правда в том, что никто, кроме Гейба не знает кого они ищут. |
| Nothing but love, it's waves of love. | Ничего кроме любви, это волны любви. |
| Nothing but rocks and trees, and we can't eat any of it. | Ничего, кроме скал и деревьев, ничего, что мы можем съесть. |
| This is all but a done deal. | "это все, кроме заключеной сделки" |
| 'We wash everything but the brat. ' | "Стираем всё, кроме соплей". |
| As such, I have no option but to send you back to the drawing board. | В этой связи, у меня нет выхода, кроме как вернуться на исходные позиции. |
| The thing is, there's not much on it but a few Word documents... | Проблема в том, что на нём почти ничего нет, кроме пары текстовых документов... |
| You've got no money but what I've given you. | У тебя нет других денег, кроме тех, что дал я. |
| And since it's bank property, I have no choice but to place you all under arrest. | А так как это собственность банка, у меня нет другого выхода, кроме как арестовать вас. |
| "Dad, everybody at school has a car but me." | "Пап, у всех в школе есть машины, кроме меня." |
| All but one, although they are scattered along the south coast. | Все, кроме одного, остальные на южном берегу. |
| Amanda left that life behind when she came to town, and I fear that if you go down that road, you'll find nothing but pain. | Аманда оставила позади всю жизнь, когда приехала сюда, и я боюсь, что если ты будешь искать в ее прошлом, то не найдешь ничего, кроме боли. |
| See, you figured that we'd have no choice but to go with you. | Ты решила, что у нас не останется выбора, кроме как поехать с тобой. |