There's nothing but surplus in there. |
Там нет ничего, кроме добавочного запаса. |
There's nothing on the plateau but rocks and mud. |
На плато нет ничего, кроме камней и грязи. |
There's nothing to do but embrace the isolation and walk out into the void alone. |
И ничего нельзя поделать, кроме как принять изоляцию и войти в эту пустоту одному. |
And everyone else knew but me. |
Ведь все знали, кроме меня. |
It is nothing but a large wood. |
Там нет ничего кроме большого леса. |
I have no one to turn to but you. |
И кроме тебя у меня никого не осталось. |
We have no choice but to keep moving 'cause those things are right behind us. |
У нас нет выхода, кроме как идти вперед, потому что они идут за нами по пятам, ясно. |
I've never shared a bathroom with anyone but you. |
Я еще не с кем не делила ванную, кроме тебя. |
I got everything but the last digit, so I need 10 possible matches. |
У меня есть все кроме последнего номера так что дайте мне 10 возможных вариантов. |
He took off everything but the watch, just like with Heather Wilson. |
Снял с нее все, кроме часов, как и с Хизер Уилсон. |
More Indian than the Indians in all but blood. |
У них не было законов, кроме своих собственных. |
Barbecued eel? Anything but fried dumplings. |
Всё, что угодно, кроме жареных пельменей. |
And miss Wakefield had no choice but to protect her child. |
И у мисс Уэйкфилд не было другого выхода, кроме как защищать своего ребенка. |
There's no one here but me. |
В доме нет никого, кроме меня. |
It's nobody's business but ours. |
Это никого не касается, кроме нас самих. |
All but Mr. Clark's room. |
Все, кроме номера мистера Кларка. |
No one gets you... but me. |
Никто не получит тебя... кроме меня. |
He brings nothing but shame on our house! |
Он не приносит ничего, кроме позора в наш дом! |
He was right there in front of us, and then... nothing but a brick wall. |
Он был прямо там, перед нами, а потом... ничего, кроме кирпичной стены. |
He has Irish Alzheimer's. Forgets everything but the grudges. |
У него ирландский Альцгеймер: он не помнит ничего, кроме обид. |
I don't need anything but you, Lorna. |
Не нужен никто, кроме тебя, Лорна. |
There's no one to blame but me. |
Никто не виноват, кроме меня. |
He's nothing but hard, bronze muscle. |
У него ничего нет кроме твердых, загорелых мускулов. |
I don't see anything but normal spleen. |
Я не вижу ничего, кроме обычной селезёнки. |
I can protect you from everything, but... |
Я могу спасти вас от всего, кроме... |