| There's nothing but surplus in there. | Там нет ничего, кроме добавочного запаса. |
| There's nothing on the plateau but rocks and mud. | На плато нет ничего, кроме камней и грязи. |
| There's nothing to do but embrace the isolation and walk out into the void alone. | И ничего нельзя поделать, кроме как принять изоляцию и войти в эту пустоту одному. |
| And everyone else knew but me. | Ведь все знали, кроме меня. |
| It is nothing but a large wood. | Там нет ничего кроме большого леса. |
| I have no one to turn to but you. | И кроме тебя у меня никого не осталось. |
| We have no choice but to keep moving 'cause those things are right behind us. | У нас нет выхода, кроме как идти вперед, потому что они идут за нами по пятам, ясно. |
| I've never shared a bathroom with anyone but you. | Я еще не с кем не делила ванную, кроме тебя. |
| I got everything but the last digit, so I need 10 possible matches. | У меня есть все кроме последнего номера так что дайте мне 10 возможных вариантов. |
| He took off everything but the watch, just like with Heather Wilson. | Снял с нее все, кроме часов, как и с Хизер Уилсон. |
| More Indian than the Indians in all but blood. | У них не было законов, кроме своих собственных. |
| Barbecued eel? Anything but fried dumplings. | Всё, что угодно, кроме жареных пельменей. |
| And miss Wakefield had no choice but to protect her child. | И у мисс Уэйкфилд не было другого выхода, кроме как защищать своего ребенка. |
| There's no one here but me. | В доме нет никого, кроме меня. |
| It's nobody's business but ours. | Это никого не касается, кроме нас самих. |
| All but Mr. Clark's room. | Все, кроме номера мистера Кларка. |
| No one gets you... but me. | Никто не получит тебя... кроме меня. |
| He brings nothing but shame on our house! | Он не приносит ничего, кроме позора в наш дом! |
| He was right there in front of us, and then... nothing but a brick wall. | Он был прямо там, перед нами, а потом... ничего, кроме кирпичной стены. |
| He has Irish Alzheimer's. Forgets everything but the grudges. | У него ирландский Альцгеймер: он не помнит ничего, кроме обид. |
| I don't need anything but you, Lorna. | Не нужен никто, кроме тебя, Лорна. |
| There's no one to blame but me. | Никто не виноват, кроме меня. |
| He's nothing but hard, bronze muscle. | У него ничего нет кроме твердых, загорелых мускулов. |
| I don't see anything but normal spleen. | Я не вижу ничего, кроме обычной селезёнки. |
| I can protect you from everything, but... | Я могу спасти вас от всего, кроме... |