Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
Further, the possibility of transferring criminal proceedings was addressed in general terms in a regional instrument signed, but not yet ratified, by one State. Кроме того, возможность передачи уголовного производства предусмотрена общими положениями регионального договора, который подписан, но пока не ратифицирован одним государством.
It was also envisaged that the Council would not only draft a code of conduct but would be the mechanism for enforcing it. Кроме того, предусматривалось, что Совет не только разработает проект кодекса поведения, но и механизм обеспечения его соблюдения.
He further explained that the first three figures mentioned in paragraph 2-7.2.1 did not imply nationality of the vessel but the place of its original registration. Кроме того, он разъяснил, что первые три цифры, упомянутые в пункте 2-7.2.1, относятся не к национальной принадлежности судна, а к месту его первоначальной регистрации.
Also, not only are textbooks distributed belatedly and in insufficient quantity, but on top of this parents continue to pay fees that are generally set arbitrarily. Кроме того, школьные учебники распределяются с опозданием и в недостаточном количестве, и родители к тому же продолжают вносить оплату, размер которой, как правило, определяется без какого-либо обоснования.
Moreover, today a decree was issued releasing 912 citizens who had been detained for breaking public law but had no blood on their hands. Кроме того, сегодня был издан указ об освобождении 912 граждан, задержанных за нарушения закона, не повлекшие за собой гибель людей.
According to STP all ethnic groups were represented in political positions but there were rarely any "Pygmies". По данным ОЗНУ, на политических должностях представлены все этнические группы, кроме "пигмеев", которых крайне мало.
Moreover, reimbursements to troop- and police-contributing countries had been made for contingent-owned equipment for the period up to June 2011 for all but three peacekeeping missions. Кроме того, странам, предоставляющим войска и полицию, были возмещены убытки по состоянию на июнь 2011 года, связанные с принадлежащим контингентам имуществом во всех, кроме трех, миссиях по поддержанию мира.
It has reported at least once to all but one of the treaty bodies. Во все, кроме одного, договорные органы поступило не менее одного доклада страны.
The DPRK had no alternative but was driven by such a situation to possess nuclear weapons, just as a positive defensive measure to safeguard itself. И у КНДР не было иного выбора, кроме как под влиянием такой ситуации обратиться к обладанию ядерным оружием - просто-напросто в качестве позитивной оборонительной меры, дабы защитить себя.
In addition, due to their increasing commodification, rural and urban lands have become highly contested assets, which has had dramatic consequences, particularly but not exclusively in emerging economies. Кроме того, по мере превращения городских и сельских земель в товар, они все чаще становятся объектом споров и притязаний, что имеет серьезные последствия, особенно для стран с растущей экономикой, хотя и не только для них.
Alkarama also mentioned a bill to amend counter-terrorist legislation, but said that as of November 2011 no timetable had been set for the repeal of the latter. Кроме того, Алкарама упомянула о законопроекте, направленном на внесение поправок в законы о борьбе с терроризмом, однако по состоянию на ноябрь 2011 года никаких сроков, касающихся отмены таких законов, установлено не было.
Also, in 2010, a judge banned the blockade against the printing plants of two independent newspapers but the Executive indulgently endorsed this blockade. Кроме того, в 2010 году судья запретил блокирование издательских мощностей двух независимых газет, однако исполнительная власть милостиво одобрила это блокирование.
Moreover, in order to benefit from the open global economy, the Sudan needed not only lower tariffs and improved market access but also enhanced supply capacities. Кроме того, для получения выгод, связанных с открытой глобальной экономикой, Судан нуждается не только в снижении тарифов и расширении доступа на рынки, но и в повышении его потенциала в области предложения.
Also, the two delegations opposed double standards in both thematic and country-specific draft resolutions, but set great store by international human-rights law. Кроме того, эти две делегации выступают против двойных стандартов как в тематических, так и в страновых проектах резолюций, но придают большое значение международным стандартам в области прав человека.
Subjection of peoples to foreign domination was not only a denial of fundamental human rights but also an impediment to security; moreover, it hindered economic cooperation and social development. Подчинение народов иностранному игу не только лишает их основных прав человека, но и подрывает безопасность; кроме того, это препятствует экономическому сотрудничеству и общественному развитию.
A number of commissions have also been set up to eliminate tolerance of violence against women, but the crime remains pervasive. Кроме того, в рамках борьбы с терпимым отношением к насилию в отношении женщин был создан ряд комиссий, однако этот вид преступлений по-прежнему имеет место.
Furthermore, there is no single United Nations union, but rather a network of individual staff representative bodies and associations, many of which are quite small. Кроме того, в системе Организации Объединенных Наций нет какого-либо одного профсоюза, но имеется сеть отдельных органов и ассоциаций, представляющих персонал, причем многие из них имеют весьма малочисленный состав.
As well, under the Constitution, all persons are equal before the law, but a variety of protections are afforded only to citizens. Кроме того, в соответствии с Конституцией все люди равны перед законом, но целый ряд гарантий предоставлен лишь гражданам.
Moreover, balancing accounts and increasing efficiency are both recognized in EU law, but still they are difficult to reconcile. Кроме того, в законодательстве ЕС признаются как процедуры балансирования счетов, так и требования повышения эффективности, однако их по-прежнему их чрезвычайно трудно увязать друг с другом.
Furthermore, it should encourage young people to adopt reasonable, safe and considerate conduct not only when driving but in day-to-day living, especially in respect of other people. Кроме того, оно должно прививать молодым людям чувство уважения к разумному, осторожному и обдуманному поведению не только при вождении транспортного средства, но и в повседневной жизни, в особенности когда это касается других людей.
UNFPA also proposes to continue to support other countries (Group O) as requested, but proposes that this support be funded by the requesting government or other donors. Кроме того, ЮНФПА предлагает продолжить оказание поддержки другим странам (входящим в группу О) по мере поступления запросов, но при условии что эта поддержка будет финансироваться за счет средств направившего запрос правительства или других доноров.
There are also a number of available short term refreshment courses but the trainers providing these courses did not include any female until 2004. Кроме того, действует ряд краткосрочных курсов повышения квалификации учителей, однако вплоть до 2004 года среди преподавателей этих курсов не было ни одной женщины.
Moreover, the ICT and Umoja projects should not be intermingled, but should have appropriate individual implementation plans and governance structures. Кроме того, проекты в сфере ИКТ и "Умоджа" не должны смешиваться, они должны иметь индивидуальные планы осуществления и структуры управления.
Furthermore, it was also ascertained that some of the amounts were in fact not advances recoverable locally but funds received for projects that were incorrectly recorded. Кроме того, было установлено, что некоторые из указанных сумм по сути представляли собой не авансы, подлежащие возмещению на местах, а средства, полученные на осуществление проектов, которые были неправильно учтены.
A set of new tools were as well introduced to improve quality through standardization but also to assist the national statisticians in their work. Кроме того, был внедрен набор новых программных средств в целях повышения качества за счет обеспечения стандартизации, а также для оказания помощи специалистам по национальной статистике в их работе.