| If you do, you will know nothing but sorrow. | Если ты это сделаешь, Ты не познаешь ничего кроме скорби. |
| Don't open it for anyone but us. | Не открывай её никому, кроме нас. |
| Jack was a man who fought a terrible war, defeating all but one of the evil giants. | Джек же сражался в ужасной войне и убил всех злых великанов, кроме одного. |
| Those that are married already, all but one shall live. | Те, кто уже в браке, все, кроме одного, будут жить. |
| This doesn't prove anything to anyone but me. | Это ничего не докажет никому, кроме меня. |
| There's nothin' here for mormons but trouble, friend. | Здесь для мормонов нет ничего кроме неприятностей, друг. |
| Treatments include, but are not limited to... | Лечение, кроме всего прочего, включает в себя... |
| This means that you cannot talk to anyone about this but me. | Это означает, что Вы не должны обсуждать это ни с кем, кроме меня. |
| Nothin' but trouble out here. | Здесь нет ничего, кроме них. |
| He's got nowhere to go but backwards. | Ему больше некуда идти, кроме как в прошлое. |
| Once they've made that choice there can be nothing but wickedness. | После того как они уже сделали этот выбор ничего хорошего появится не могло, кроме зла. |
| Everyone's at the company party but us. | Все на вечеринке компании кроме нас. |
| Everybody seems to understand this but you. | ажетс€ это понимают все, кроме теб€. |
| You had no choice but to get rid of him. | У вас не было иного выбора, кроме как избавиться от него. |
| I'm not supposed to go anywhere but my interview, and I definitely can't see you. | Нет! Я не собиралась идти куда-либо, кроме как на мое собеседование И я определенно не могу видеть тебя. |
| You got nothing in the whole world but your brother. | И у тебя нет ничего в целом мире, кроме брата. |
| When he visits... I have no choice but to obey his commands. | Когда он приходит... у меня нет выбора, кроме как выполнять его команды. |
| A man who solved every crime, but one... | Человек, раскрывший все преступления, кроме одного... |
| No one was inside but him and Mrs. Kemper. | Но внутри никого не было кроме него и миссис Кемпер. |
| But my baby don't want nobody but me | Но он не хочет никого, кроме меня. |
| But if I'm really to explain this to you then I have no choice but to be candid. | Но если я и правда собираюсь объяснить тебе то у меня нет другого выбора, кроме как быть откровенным. |
| But he never got to see the version of me that was anything but a corporate stooge. | Но он так и не увидел меня никем другим, кроме как корпоративной марионеткой. |
| But such a claim didn't result in anything but scorn and ridicule? | Но такие претензии не заканчивались ничем, кроме презрения и насмешек? |
| But there's not one person in that audience who will think we're anything but underdogs who would be lucky to place in Nationals. | Но ни один из зрителей не подумает ничего, кроме того, что мы не больше, чем неудачники, которым повезло попасть на Национальные. |
| But I want it all in the presentation - everything but the kitchen sink. | Но я хочу, чтобы все это было в презентации - все, кроме кухонной раковины. |