No other way out but heaven. |
Нет другого пути отсюда, кроме небес. |
No one touches them but us. |
Никто не трогал их кроме нас. |
I am a good man for everybody but you. I know that. |
Я для всех хорош, кроме тебя, я знаю. |
Weren't nothin' but a dirt road once. |
Раньше здесь не было ничего, кроме грязной дороги. |
Love no one but your children. |
Не люби никого, кроме своих детей. |
It's sunny here for everyone but me. |
Здесь солнечно для всех, кроме меня. |
And now you're thinking everyone's getting presents but you. |
А теперь ты считаешь, что все кроме тебя получают подарки. |
Sure, Pete, we've got nothing but time. |
Конечно, Пит, у нас нет ничего кроме времени. |
Everyone but the bandits'll be slacking off till after the New Year. |
Все, кроме бандитов, гуляют до Нового года. |
It's nobody's business but ours. |
Это никого не касается кроме нас. |
There's nobody here but you. |
Здесь нет никого, кроме тебя. |
If anyone but me comes to the safe house, they kill the girls and leave. |
Если кто-нибудь, кроме меня, придет в тайник, то они убьют девчонок и скроются. |
There's no option but to release me. |
У вас нет другого выхода, кроме того как отпустить меня. |
To paraphrase a predecessor of mine, we have nothing to trust but trust itself. |
Перефразируя моего предшественника, нам нечему доверять, кроме самого доверия. |
The whole day... nothing but garbage calls. |
Целый день - ничего, кроме ложных вызовов. |
There's nothing in there but that rock. |
В том помещении нет ничего, кроме монолита. |
Few spend time here but me. |
Сюда мало кто заходит кроме меня. |
There was nobody there but me and Dr. Jekyll. |
Там не было никого кроме меня и доктора Джекилла. |
That's nobody's business but my own. |
Это никого, кроме меня, не касается. |
Dana... Well, everyone but that drunk guy. |
Да кого угодно, кроме того пьяницы. |
No one can you hear you but the rocks. |
Никто кроме камней тебя не услышит. |
Nothing of value to anyone but me. |
Ни для кого, кроме меня. |
Nothing but great guilt, great pain. |
Ничего, кроме вины и боли. |
Mama, nobody got off the train but Uncle Charlie. |
Мама, больше никто не сошел с поезда, кроме дяди Чарли. |
I don't lose anything but time. |
Я не теряю ничего, кроме времени. |