| No other way out but heaven. | Нет другого пути отсюда, кроме небес. |
| No one touches them but us. | Никто не трогал их кроме нас. |
| I am a good man for everybody but you. I know that. | Я для всех хорош, кроме тебя, я знаю. |
| Weren't nothin' but a dirt road once. | Раньше здесь не было ничего, кроме грязной дороги. |
| Love no one but your children. | Не люби никого, кроме своих детей. |
| It's sunny here for everyone but me. | Здесь солнечно для всех, кроме меня. |
| And now you're thinking everyone's getting presents but you. | А теперь ты считаешь, что все кроме тебя получают подарки. |
| Sure, Pete, we've got nothing but time. | Конечно, Пит, у нас нет ничего кроме времени. |
| Everyone but the bandits'll be slacking off till after the New Year. | Все, кроме бандитов, гуляют до Нового года. |
| It's nobody's business but ours. | Это никого не касается кроме нас. |
| There's nobody here but you. | Здесь нет никого, кроме тебя. |
| If anyone but me comes to the safe house, they kill the girls and leave. | Если кто-нибудь, кроме меня, придет в тайник, то они убьют девчонок и скроются. |
| There's no option but to release me. | У вас нет другого выхода, кроме того как отпустить меня. |
| To paraphrase a predecessor of mine, we have nothing to trust but trust itself. | Перефразируя моего предшественника, нам нечему доверять, кроме самого доверия. |
| The whole day... nothing but garbage calls. | Целый день - ничего, кроме ложных вызовов. |
| There's nothing in there but that rock. | В том помещении нет ничего, кроме монолита. |
| Few spend time here but me. | Сюда мало кто заходит кроме меня. |
| There was nobody there but me and Dr. Jekyll. | Там не было никого кроме меня и доктора Джекилла. |
| That's nobody's business but my own. | Это никого, кроме меня, не касается. |
| Dana... Well, everyone but that drunk guy. | Да кого угодно, кроме того пьяницы. |
| No one can you hear you but the rocks. | Никто кроме камней тебя не услышит. |
| Nothing of value to anyone but me. | Ни для кого, кроме меня. |
| Nothing but great guilt, great pain. | Ничего, кроме вины и боли. |
| Mama, nobody got off the train but Uncle Charlie. | Мама, больше никто не сошел с поезда, кроме дяди Чарли. |
| I don't lose anything but time. | Я не теряю ничего, кроме времени. |