Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
No other way out but heaven. Нет другого пути отсюда, кроме небес.
No one touches them but us. Никто не трогал их кроме нас.
I am a good man for everybody but you. I know that. Я для всех хорош, кроме тебя, я знаю.
Weren't nothin' but a dirt road once. Раньше здесь не было ничего, кроме грязной дороги.
Love no one but your children. Не люби никого, кроме своих детей.
It's sunny here for everyone but me. Здесь солнечно для всех, кроме меня.
And now you're thinking everyone's getting presents but you. А теперь ты считаешь, что все кроме тебя получают подарки.
Sure, Pete, we've got nothing but time. Конечно, Пит, у нас нет ничего кроме времени.
Everyone but the bandits'll be slacking off till after the New Year. Все, кроме бандитов, гуляют до Нового года.
It's nobody's business but ours. Это никого не касается кроме нас.
There's nobody here but you. Здесь нет никого, кроме тебя.
If anyone but me comes to the safe house, they kill the girls and leave. Если кто-нибудь, кроме меня, придет в тайник, то они убьют девчонок и скроются.
There's no option but to release me. У вас нет другого выхода, кроме того как отпустить меня.
To paraphrase a predecessor of mine, we have nothing to trust but trust itself. Перефразируя моего предшественника, нам нечему доверять, кроме самого доверия.
The whole day... nothing but garbage calls. Целый день - ничего, кроме ложных вызовов.
There's nothing in there but that rock. В том помещении нет ничего, кроме монолита.
Few spend time here but me. Сюда мало кто заходит кроме меня.
There was nobody there but me and Dr. Jekyll. Там не было никого кроме меня и доктора Джекилла.
That's nobody's business but my own. Это никого, кроме меня, не касается.
Dana... Well, everyone but that drunk guy. Да кого угодно, кроме того пьяницы.
No one can you hear you but the rocks. Никто кроме камней тебя не услышит.
Nothing of value to anyone but me. Ни для кого, кроме меня.
Nothing but great guilt, great pain. Ничего, кроме вины и боли.
Mama, nobody got off the train but Uncle Charlie. Мама, больше никто не сошел с поезда, кроме дяди Чарли.
I don't lose anything but time. Я не теряю ничего, кроме времени.