| Nobody knows it but the people in this room. | Этого не знает никто кроме присутствующих. |
| So they can't find anything but spray paint in the Apocalypse? | Т.е. они ничего не смогли найти в Апокалипсис, кроме баллончиков с краской? |
| A man who answers to no one... but himself. | Он ни кому не подчиняется, кроме себя. |
| Nothing but us... and that child. | Никто кроме нас... и этой девочки. |
| I've never seen anyone but Metro Man stand up to him like that. | Я не видела, чтобы кто-то еще, кроме Метромена, так ему противостоял. |
| On all but the maternity ward. | Везде, кроме палаты для матерей. |
| For 200 years I dreamt of nothing, but this moment. | В течение 200 лет я не мечтал ни о чем, кроме вот этого момента. |
| No one will have him but me. | Никто его не получит, кроме меня. |
| The Covenant had no choice but to bestow upon me the name Groosalugg the brave and undefeated. | У Совета не было выбора, кроме как даровать мне имя Груссалаг - Храбрый, непобедимый. |
| The truth is you are a thug that doesn't care about anyone or anything but yourself. | Правда в том, что вы тиран, который не заботится больше ни о ком и ни о чем, кроме себя самой. |
| The worst thing is everybody knew but me. | А главное - все это знали, кроме меня. |
| He wouldn't listen to anybody but you. | Он никого не станет слушать кроме вас. |
| Now, I would like to see you wearing nothing but them. | Теперь, я хочу, чтобы ты снял всё остальное, кроме них. |
| You were the one that said no one but Johnnie could make this work. | Ты первым сказал, что никому кроме Джонни это не под силу. |
| Bear Island knows no king but the King in the North whose name is Stark. | Медвежий остров не признает иного короля кроме короля Севера, имя которому Старк. |
| There is nothing beyond the mountains but the Wilderun. | За пределами гор нет ничего, кроме Уайлдрана. |
| No one knows but the two of you. | Кроме вас двоих никто не знает. |
| Everyone laughs when I stutter, but you don't | Все смеются надо мной, когда я заикаюсь, кроме тебя. |
| Everyone but you thinks he's guilty. | Все, кроме тебя, считают его виновным. |
| I see no alternative but to dismiss the charges against the defendant. | Я не вижу другого выхода, кроме как снять все обвинения с подсудимого. |
| You think of nothing but your stomach! | Ты не думаешь ни о чем, кроме своего желудка! |
| Nothing here on out but slaughter. | Здесь нет ничего, кроме резни. |
| No one left but Dr. Foster. | Никого нет, кроме доктора Фостера. |
| No one's here but me. | Здесь нет никого, кроме меня. |
| I didn't get help from nothing or nobody but my team. | Я не получал помощи ни от чего и ни от кого, кроме моей команды. |