Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
Like the Basques, the Armenians, Everyone but us. Подобно баскам, армянам и чеченцам. Все, кроме нас.
I'd never admit that to anyone but you. Я бы никому в этом не признался, кроме тебя.
There was nothing unusual in her speech but the fact of her saying it. Не было ничего примечательного в её словах, кроме того, что она их произнесла.
I take orders from no one but the Doctor. Я не слушаю никого, кроме Доктора.
Nobody can kill merle but merle. Мерла, кроме него самого, никто не убьет.
Guess there's nothing left to do but celebrate Christmas tomorrow, and then climb into our hazmat suits and wait for the Apocalypse. Ничего не осталось, кроме как праздновать Рождество завтра, и затем забраться в наши защитные костюмы и ждать Апокалипсиса.
I am returning every treasure but one. Я возвращаю все сокровища, кроме одного.
I can handle anything... anything but lies. Я стерплю всё... всё что угодно, кроме лжи.
Everyone on board the plane died but me. Все, кто был на борту - погибли, кроме меня.
Not only that, but I think I made the reup today. Кроме того, я сегодня, кажется, наблюдала поставку.
Open your eyes and you look and nothing but bad road. Открываешь глаза, оглядываешься... Не видя ничего, кроме плохой дороги.
All but the Colonel and Matron are dismissed. Все, кроме полковника и старшей сестры, свободны.
You seem to know everyone but me. Вы знакомы здесь со всеми, кроме меня.
Used to be nothing but a couple of mattresses and a lava lamp. Здесь ничего не было, кроме пары матрасов и лава-лампы.
If corporate sees that, they will have no recourse but to do the efficient thing and promote me out of this hellhole. Если в корпорации поймут, что мне это удалось, у них не будет другого выбора кроме как сделать продажи ещё более эффективными, повысив меня, так что я смогу убраться из этой адской дыры.
And you must look at me now and see nothing but a reminder of your pain. И сейчас ты смотришь на меня, и не видишь ничего, кроме воспоминаний о боли.
You had no choice but to use deadly force. У тебя не оставалось выбора, кроме пристрелить его.
It cost nothing but time and conversation. Не стоил ничего, кроме времени и уговоров.
I do everything else, but kissing. Все, что угодно, кроме поцелуев.
Then Republic City would have no choice but to join the war on the side of the South. Тем самым не оставив выбора Республиканскому городу кроме как вступить в войну на стороне юга.
Nobody's here but us chickens. Здесь кроме нас, никого нет.
It is our sanctum and our stronghold, and I trust no one but Luc within its confines. Это наше святилище и наша цитадель, и я не доверяю никому кроме Люка в ее пределах.
And Bobby having no choice but to... То, что у Бобби не было другого выбора, кроме...
I'd like this whole place evacuated of all but essential personnel at once, please. Я хочу, чтобы из этого места эвакуировали всех, кроме основного персонала.
At the moment, I can think of nothing but coffee. В данный момент я не могу думать ни о чем, кроме кофе.