Like the Basques, the Armenians, Everyone but us. |
Подобно баскам, армянам и чеченцам. Все, кроме нас. |
I'd never admit that to anyone but you. |
Я бы никому в этом не признался, кроме тебя. |
There was nothing unusual in her speech but the fact of her saying it. |
Не было ничего примечательного в её словах, кроме того, что она их произнесла. |
I take orders from no one but the Doctor. |
Я не слушаю никого, кроме Доктора. |
Nobody can kill merle but merle. |
Мерла, кроме него самого, никто не убьет. |
Guess there's nothing left to do but celebrate Christmas tomorrow, and then climb into our hazmat suits and wait for the Apocalypse. |
Ничего не осталось, кроме как праздновать Рождество завтра, и затем забраться в наши защитные костюмы и ждать Апокалипсиса. |
I am returning every treasure but one. |
Я возвращаю все сокровища, кроме одного. |
I can handle anything... anything but lies. |
Я стерплю всё... всё что угодно, кроме лжи. |
Everyone on board the plane died but me. |
Все, кто был на борту - погибли, кроме меня. |
Not only that, but I think I made the reup today. |
Кроме того, я сегодня, кажется, наблюдала поставку. |
Open your eyes and you look and nothing but bad road. |
Открываешь глаза, оглядываешься... Не видя ничего, кроме плохой дороги. |
All but the Colonel and Matron are dismissed. |
Все, кроме полковника и старшей сестры, свободны. |
You seem to know everyone but me. |
Вы знакомы здесь со всеми, кроме меня. |
Used to be nothing but a couple of mattresses and a lava lamp. |
Здесь ничего не было, кроме пары матрасов и лава-лампы. |
If corporate sees that, they will have no recourse but to do the efficient thing and promote me out of this hellhole. |
Если в корпорации поймут, что мне это удалось, у них не будет другого выбора кроме как сделать продажи ещё более эффективными, повысив меня, так что я смогу убраться из этой адской дыры. |
And you must look at me now and see nothing but a reminder of your pain. |
И сейчас ты смотришь на меня, и не видишь ничего, кроме воспоминаний о боли. |
You had no choice but to use deadly force. |
У тебя не оставалось выбора, кроме пристрелить его. |
It cost nothing but time and conversation. |
Не стоил ничего, кроме времени и уговоров. |
I do everything else, but kissing. |
Все, что угодно, кроме поцелуев. |
Then Republic City would have no choice but to join the war on the side of the South. |
Тем самым не оставив выбора Республиканскому городу кроме как вступить в войну на стороне юга. |
Nobody's here but us chickens. |
Здесь кроме нас, никого нет. |
It is our sanctum and our stronghold, and I trust no one but Luc within its confines. |
Это наше святилище и наша цитадель, и я не доверяю никому кроме Люка в ее пределах. |
And Bobby having no choice but to... |
То, что у Бобби не было другого выбора, кроме... |
I'd like this whole place evacuated of all but essential personnel at once, please. |
Я хочу, чтобы из этого места эвакуировали всех, кроме основного персонала. |
At the moment, I can think of nothing but coffee. |
В данный момент я не могу думать ни о чем, кроме кофе. |