| There's nothing here but addresses and phone numbers. | Здесь нет ничего, кроме адресов и номеров телефонов. |
| I'm on nobody's side but my own. | Я ни на чьей стороне, кроме своей. |
| Therefore, I had no choice but to bring you with me. | Поэтому мне ничего не оставалось, кроме как взять тебя с собой. |
| Doug's been nothing but nice to you. | Ты не видел от Дуга ничего, кроме добра. |
| The kid is nothing but trouble. | От этого ребёнка ничего кроме проблем. |
| She knows no one but you. | Кроме вас она никого не знает. |
| Nothing but the empty shell craving attention. | Ничего, кроме пустой оболочки жажды внимания. |
| Additionally, each State shall take steps to maintain similar but separate centralized registers of children in detention. | Кроме того, каждое государство должно принять меры по составлению аналогичных, но отдельно ведущихся централизованных списков детей, лишенных свободы. |
| Furthermore, many oblasts had established regional human rights ombudsmen, similar to the federal Ombudsman, but working with regional legislation. | Кроме того, в ряде областей был учрежден институт Регионального омбудсмена по правам человека, который подчиняется Федеральному омбудсмену, но действует в соответствии с региональным законодательством. |
| Apart from some damage to the hydraulics, but we'll take some bits off Victor Foxtrot. | Кроме некоторых повреждений гидравлики, но мы возьмем запчасти с Виктор Фокстрот. |
| Your Highness, I know you feel nothing but contempt for me. | Ваше Величество, я знаю, что вы не испытываете ко мне ничего, кроме презрения. |
| No one touches this patient but you. | Никто кроме тебя не притронется к пациентке. |
| A proper hello from everyone at court but you. | Должное приветствие от всех во дворе, кроме тебя. |
| When father left, I found I was literate in all things but finance. | Когда отец уехал, оказалось, я разбираюсь во всём, кроме финансов. |
| There was nothing left on his plate but a bone. | В тарелке ничего не осталось, кроме костей. |
| Nothing in here but a cold, dark, empty soul. | Здесь внутри ничего кроме холодной, темной, пустой души. |
| I have no choice but to report you right now. | У меня нет другого выбора, кроме как доложить о тебе прямо сейчас. |
| That here, but you, nobody! - Yes. | Тут, кроме тебя, никого рядом нет. |
| The US and the Chinese corporations will have no choice but to move out of Southern Nigeria. | У американских и китайских компаний не останется выбора, кроме как убраться из Южной Нигерии. |
| He has a way of making everything go south for everyone but him. | Он сможет придумать, как все пустить прахом для всех кроме себя. |
| Red, that girl does nothing but party all night and sleep all day. | Рэд, эта девушка не делает ничего, кроме как гуляет по ночам и спит целыми днями. |
| It's of no use to anyone but me. | Этот меч бесполезен для любого, кроме вашего покорного слуги. |
| Don't say anything to anyone but me. | Не говорите ничего никому кроме меня. |
| She no longer saw anyone but herself | Она больше не видела никого, кроме себя. |
| I have nothing left to lose but my soul. | Мне больше нечего терять кроме своей души. |