There's nothing here but addresses and phone numbers. |
Здесь нет ничего, кроме адресов и номеров телефонов. |
I'm on nobody's side but my own. |
Я ни на чьей стороне, кроме своей. |
Therefore, I had no choice but to bring you with me. |
Поэтому мне ничего не оставалось, кроме как взять тебя с собой. |
Doug's been nothing but nice to you. |
Ты не видел от Дуга ничего, кроме добра. |
The kid is nothing but trouble. |
От этого ребёнка ничего кроме проблем. |
She knows no one but you. |
Кроме вас она никого не знает. |
Nothing but the empty shell craving attention. |
Ничего, кроме пустой оболочки жажды внимания. |
Additionally, each State shall take steps to maintain similar but separate centralized registers of children in detention. |
Кроме того, каждое государство должно принять меры по составлению аналогичных, но отдельно ведущихся централизованных списков детей, лишенных свободы. |
Furthermore, many oblasts had established regional human rights ombudsmen, similar to the federal Ombudsman, but working with regional legislation. |
Кроме того, в ряде областей был учрежден институт Регионального омбудсмена по правам человека, который подчиняется Федеральному омбудсмену, но действует в соответствии с региональным законодательством. |
Apart from some damage to the hydraulics, but we'll take some bits off Victor Foxtrot. |
Кроме некоторых повреждений гидравлики, но мы возьмем запчасти с Виктор Фокстрот. |
Your Highness, I know you feel nothing but contempt for me. |
Ваше Величество, я знаю, что вы не испытываете ко мне ничего, кроме презрения. |
No one touches this patient but you. |
Никто кроме тебя не притронется к пациентке. |
A proper hello from everyone at court but you. |
Должное приветствие от всех во дворе, кроме тебя. |
When father left, I found I was literate in all things but finance. |
Когда отец уехал, оказалось, я разбираюсь во всём, кроме финансов. |
There was nothing left on his plate but a bone. |
В тарелке ничего не осталось, кроме костей. |
Nothing in here but a cold, dark, empty soul. |
Здесь внутри ничего кроме холодной, темной, пустой души. |
I have no choice but to report you right now. |
У меня нет другого выбора, кроме как доложить о тебе прямо сейчас. |
That here, but you, nobody! - Yes. |
Тут, кроме тебя, никого рядом нет. |
The US and the Chinese corporations will have no choice but to move out of Southern Nigeria. |
У американских и китайских компаний не останется выбора, кроме как убраться из Южной Нигерии. |
He has a way of making everything go south for everyone but him. |
Он сможет придумать, как все пустить прахом для всех кроме себя. |
Red, that girl does nothing but party all night and sleep all day. |
Рэд, эта девушка не делает ничего, кроме как гуляет по ночам и спит целыми днями. |
It's of no use to anyone but me. |
Этот меч бесполезен для любого, кроме вашего покорного слуги. |
Don't say anything to anyone but me. |
Не говорите ничего никому кроме меня. |
She no longer saw anyone but herself |
Она больше не видела никого, кроме себя. |
I have nothing left to lose but my soul. |
Мне больше нечего терять кроме своей души. |