Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
Anyway, this is very painful for me, but I have no other choice but to terminate your employment. Как бы то ни было, мне очень жаль, но у меня нет другого выбора, кроме как уволить тебя.
You are free to move about the compound but remember, beyond the atmospheric dome there is nothing but airless vacuum and barren rock. Вы вольны передвигаться по охраняемой территории, но помните, за пределами воздушного купола нет ничего, кроме удушающего вакуума и голых скал.
We work the land that is rightfully Wulfric's, but Perkin pays us nothing but food. Мы обрабатываем землю, которая по праву принадлежит Вульфрику. но Перкин не даёт нам ничего, кроме еды.
I know, but we've no other choice but to remove it immediately. Да, да, но теперь не остаётся другого выхода, кроме как удалить её.
Well, I have no choice but to support you, as I rule Scotland but you are actually its queen. Ну, у меня нет выбора, кроме как поддержать тебя, я правлю Шотландией, но ты вообще то его королевой.
For his part, the Foreign Minister stated that the Government did not want to violate the ceasefire agreement but was left with no choice but to respond militarily. Со своей стороны министр иностранных дел заявил, что правительство не хочет нарушать соглашение о прекращении огня, но у него не остается никакого иного выбора, кроме как ответить с помощью военных средств.
There might be exceptional situations where the oppressed had no option but to resort to force, but these were exceptions and the law of armed conflict applied. Возможно, существуют исключительные ситуации, при которых угнетенные не имеют иной возможности кроме использования силы, однако такие случаи являются исключениями и по отношению к ним применяются правовые положения, касающиеся вооруженных конфликтов.
All but two of the 18 came from the low-income centers but no mention is made regarding use of separate norms for African-American children. Все, кроме двух, из этих 18 были из низко-доходных центров, однако упоминаний, касающихся использования отличающихся норм для афро-американских детей не указано.
So almost everyone in Whoville shouts, sings, and plays instruments, but still no one but Horton can hear them. Поэтому почти все в Ктовиле кричат, поют и играют на инструментах, но никто, кроме Хортона, к сожалению, не слышит их.
That is the girl that I fell in love with... but harbors nothing but platonic feelings for me, unfortunately. Это - девушка, в которую я влюбился... но которая, к сожалению, не испытывает ко мне ничего, кроме платонических чувств.
Most of the time we don't have any choice but to put up with the secrets around here, but not now. Обычно у нас нет иного выхода, кроме как смириться с тем что здесь полно секретов, но не сейчас.
There's no man but him, no future but with him. Мне не нужен ни один мужчина, кроме него. А мое будущее связано только с ним.
I appreciate everything that you've done for Harvey and for me, but whatever my personal feelings, your actions have left me no choice but to terminate your employment at Pearson Hardman effective immediately. Я благодарна за всё, что ты сделала для Харви и для меня, но несмотря на мою личную симпатию, твои действия не оставили мне иного выбора, кроме как прекратить твой контракт с "Пирсон Хардман", и это вступает в силу немедленно.
Maggie wasn't, but had no choice but to pretend to deliver at the same time. Мэгги не рожала, но у нее не было выбора, кроме как притвориться, что у нее тоже начались роды.
but I can't feel anything but happy. Но я ничего не чувствую кроме счастья.
I didn't think anyone knew about it but me, but then when we were driving back from AE with Mum, I saw Tom coming out of the woods. Я не думала, что кто-то еще кроме меня о ней знает, но потом, когда мы с мамой ехали обратно из отделения интенсивной терапии, я увидела Тома, он выходил из леса.
I was crazy about her, but she dumped me and left me... with nothing but a broken heart. Я был от нее без ума, но она меня бросила, не оставив мне ничего, кроме разбитого сердца.
Thomas, I realize you must be upset, but I had no choice but to withdraw my offer of sponsorship. Томас, я понимаю, что вы расстроены, но у меня не было другого выбора, кроме как отказаться вас поддерживать.
This is not an easy task, but there is no other way but to walk the path that we have chosen. Это не простая задача, но нет иного пути, кроме как пройти по избранной нами дороге.
Progress has been made, but we will have no choice but to deal firmly with those who refuse to negotiate. Прогресс достигается, однако у нас не будет иного выбора, кроме принятия жестких мер в отношении тех, кто отказывается вести переговоры.
The European Union's "Everything but Arms" initiative was a good start, but its limited application was a serious drawback. Инициатива Европейского союза «Все, кроме оружия» является отличным началом, однако ее ограниченное осуществление представляет собой серьезное упущение.
The final decision has in all case studies but one been sent to the affected country, but to different receiving authorities. В случае всех тематических исследований, кроме одного, окончательное решение направлялось затрагиваемой стране, но в роли получателя выступали разные органы.
All States but one are party to the 1951 Refugee Convention, but their implementation of screening and exclusion mechanisms may be somewhat inconsistent. Все государства, кроме одного, являются участниками Конвенции 1951 года о статусе беженцев, однако они несколько непоследовательно применяют на практике механизмы проведения проверок и отказа.
All States but one have extended customer due diligence and reporting obligations but have exempted a number of relevant non-financial businesses and professions. Все государства, кроме одного, распространили действие обязательств относительно внимательного отношения к клиенту и представления докладов, но исключили ряд коммерческих структур и профессиональных групп, не связанных с финансовым сектором.
I am not establishing linkages, but it seems to me that there is a linkage when someone says in the Conference on Disarmament, "everything but nuclear disarmament, anything but nuclear disarmament". Я не делаю увязок, однако мне кажется, что когда кое-кто на Конференции по разоружению заявляет: "Все, кроме ядерного разоружения, что угодно, но только не ядерное разоружение", то это и есть увязка.