Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
Ask me anything, but Lilly's hand! Просите чего угодно... кроме руки Лилли.
Look, man, I know what it's like to have nothing but tough choices. Слушай, мужик, я знаю, каково это не иметь ничего, кроме выбора.
I brought nothing but danger to your doorstep. я принес ничего кроме опасности к ствоему дому
There's nothing but burnt parts! Здесь нет ничего, кроме сгоревши частей!
No, but all jokes aside, it's... having you guys here, it's like an early Christmas present. Кроме шуток, то, что вы здесь, ребята, это как рождественский подарок.
He said that no one but he had the right to bury her and he'd taken away the body in a carriage. Он писал, что никто кроме него не имеет права похоронить ее и он перенес ее тело в свою повозку.
People can't help but think that you went nuts or your AI went mad. Людям ничего не остается, кроме как подумать, что ты спятил, или что взбесился твой ИИ.
Once our battle fleet is detected entering the Formic solar system, we will have no alternative but to engage. Когда наш флот ворвётся в систему жукеров, у нас не будет вариантов, кроме атаки.
They do have beaches, but they also got mountains and deserts and ruins. Да, у них есть пляжи, но кроме этого ещё и горы, пустыни, древние развалины.
There's nothing back there but a forged 1077. Тебя там ничего не ждет, кроме фальшивого распоряжения 1077.
Just a fake relationship with a fake girl in a fake world, with nothing to show for it but real heartache. Лишь липовые отношения с липовой девушкой и липовым миром не приносящие ничего, кроме боли.
And now that the reality had hit him, he had no other choice but to... И теперь, когда реальность обрушилась на него у него не было другого выбора, кроме как...
I mean, there are no obvious puncture wounds, but whoever did that had to be a vampire. Не было явных колотых ран, кроме вампира это некому сделать.
You haven't kissed anyone but dad in 20 years? 20 лет ни с кем не целовалась кроме папы?
She promised by her faith and troth that she would take no other husband but me. Она обещала верой и правдой, ...что не выйдет замуж ни за кого, кроме меня.
Does anybody else live here but you and your dad? Здесь еще кто-нибудь живет кроме тебя и твоего отца?
Two families will get no justice, unless the FBI tells the truth about how they killed two innocent people who were doing nothing but pray. Две семьи не добьются правосудия, если ФБР не расскажет правду о том, как они убили двух невинных людей, которые ничего не сделали, кроме молитвы.
Action speaks louder than words, yet so far you've done nothing but talk. Дела звучат громче слов, а вы до сих пор не сделали ничего, кроме разговоров.
Everybody in this town has had your body, but me В этом городе уже все попробовали твое тело, кроме меня.
When I came here, I had nothing but my name and my wits. Когда я пришёл сюда, у меня ничего не было кроме имени и ума.
So you see, she had no choice but to trade the stock in order to avert a scandal. Видишь, у нее не было выбора кроме как обменять компанию, чтобы замять скандал.
When he told me that he was the one responsible for posting those photos, I had no choice but to turn him in. Когда он рассказал мне, что это он ответственен за размещение тех фотографий, у меня не было выбора, кроме как заложить его.
It seems like everybody's getting laid but me. Выглядит будто все получают должное кроме меня
I mean, I've caused you nothing but problems since I got here, so I get it. С момента моего появления ты не видела от меня ничего, кроме проблем, я понимаю.
Aside from money, what is business but contracts and agreements? Кроме денег, что есть в бизнесе кроме контрактов и соглашений?