He's got nothing but women around him now. |
У него никого нет рядом, кроме женщины сейчас. |
You don't really look out for nobody but you. |
Ты никогда ни о ком не заботился, кроме себя одного. |
Nothing, but I'm cold and tired. |
Ничего! Кроме того, что замерз и устал. |
I'm completely mortified, but other than that... |
Я полностью подавлена, но кроме этого... |
And my father tried to introduce me to other things, but there was nothing else for me. |
Отец пытался показать мне и иное, но для меня ничего кроме нее не существовало. |
No one but the White House Situation Room has access to it. |
Ни у кого, кроме Ситуационной комнаты Белого дома, не было к ней доступа. |
I don't care for anybody in the whole world but you. |
Мне наплевать на весь мир, кроме тебя. |
There's nothing here but grass and weeds. |
Здесь ничего нет, кроме травы и сорняков. |
No evidence of anyone else being there but the defendant. |
Нет свидетельства, что там был кто-то, кроме подсудимой. |
No one's comparing them to you but you. |
Никто не сравнивает их с тобой, ну, кроме тебя. |
The Minions had no other choice but to keep moving. |
миньонов не было другого выбора, кроме того, как продолжать двигатьс€. |
Nothing but a couple of traffic tickets and an application for a firearms license for a rifle. |
Ничего, кроме пары штрафов и лицензии на винтовку. |
Nothing in there but a state-issued I.D. |
В нем ничего нет, кроме удостоверения личности. |
Nothing but bear paw prints and scat. |
Ничего кроме отпечатков медвежьих лап и экскрементов. |
Now I have no choice but to make you co-salutatorians. |
Теперь у меня нет выбора, кроме как сделать вас сопроводителями. |
Everybody can see it but you. |
Все это видят, кроме тебя. |
I do - everything but parties and the Upper East Side social order. |
Я готова на всё, кроме вечеринок и уклада жизни на Верхнем Ист-Сайде. |
The director forgives everything but lost sleep. |
Директор прощает всё, кроме потерянного сна. |
You have everything but "chestnuts roasting on an open fire". |
Да, у вас есть все кроме каштанов, поджаренных на открытом огне. |
Look, every president but one, a Mason. |
Все президенты, кроме одного, - масоны. |
Nothing in it but a burner phone and some cash. |
В сумке ничего, кроме разового телефона и денег. |
Got everybody but Emma and Carlos and the twins. |
Взяли всех, кроме Эммы и Карлоса и близнецов. |
Except you don't have a choice but to go on. |
Но только у тебя нет выбора, кроме как идти дальше. |
Everybody get to wear a mask, but Benji. |
Все уже носили маски, кроме Бенжи. |
True, but aside from some passages we flagged about bearing witness... |
Да, но кроме небольших отрывков о судьбе свидетелей... |