| He's got nothing but women around him now. | У него никого нет рядом, кроме женщины сейчас. |
| You don't really look out for nobody but you. | Ты никогда ни о ком не заботился, кроме себя одного. |
| Nothing, but I'm cold and tired. | Ничего! Кроме того, что замерз и устал. |
| I'm completely mortified, but other than that... | Я полностью подавлена, но кроме этого... |
| And my father tried to introduce me to other things, but there was nothing else for me. | Отец пытался показать мне и иное, но для меня ничего кроме нее не существовало. |
| No one but the White House Situation Room has access to it. | Ни у кого, кроме Ситуационной комнаты Белого дома, не было к ней доступа. |
| I don't care for anybody in the whole world but you. | Мне наплевать на весь мир, кроме тебя. |
| There's nothing here but grass and weeds. | Здесь ничего нет, кроме травы и сорняков. |
| No evidence of anyone else being there but the defendant. | Нет свидетельства, что там был кто-то, кроме подсудимой. |
| No one's comparing them to you but you. | Никто не сравнивает их с тобой, ну, кроме тебя. |
| The Minions had no other choice but to keep moving. | миньонов не было другого выбора, кроме того, как продолжать двигатьс€. |
| Nothing but a couple of traffic tickets and an application for a firearms license for a rifle. | Ничего, кроме пары штрафов и лицензии на винтовку. |
| Nothing in there but a state-issued I.D. | В нем ничего нет, кроме удостоверения личности. |
| Nothing but bear paw prints and scat. | Ничего кроме отпечатков медвежьих лап и экскрементов. |
| Now I have no choice but to make you co-salutatorians. | Теперь у меня нет выбора, кроме как сделать вас сопроводителями. |
| Everybody can see it but you. | Все это видят, кроме тебя. |
| I do - everything but parties and the Upper East Side social order. | Я готова на всё, кроме вечеринок и уклада жизни на Верхнем Ист-Сайде. |
| The director forgives everything but lost sleep. | Директор прощает всё, кроме потерянного сна. |
| You have everything but "chestnuts roasting on an open fire". | Да, у вас есть все кроме каштанов, поджаренных на открытом огне. |
| Look, every president but one, a Mason. | Все президенты, кроме одного, - масоны. |
| Nothing in it but a burner phone and some cash. | В сумке ничего, кроме разового телефона и денег. |
| Got everybody but Emma and Carlos and the twins. | Взяли всех, кроме Эммы и Карлоса и близнецов. |
| Except you don't have a choice but to go on. | Но только у тебя нет выбора, кроме как идти дальше. |
| Everybody get to wear a mask, but Benji. | Все уже носили маски, кроме Бенжи. |
| True, but aside from some passages we flagged about bearing witness... | Да, но кроме небольших отрывков о судьбе свидетелей... |