I've been nothing but good to you. |
Ты от меня, кроме добра, ничего не видел. |
Then I have no choice but to kill you. |
Тогда мне ничего не остается, кроме как убить тебя. |
Nobody touches it but me, you understand me? |
Никто не прикасается к ней, кроме меня, ты поняла? |
Never take anything but dry toast and coffee. |
Ничего, кроме тоста и кофе. Несварение желудка. |
I can never love another man but your dad. |
Я никогда никого не любила кроме твоего отца. |
Nothing upon her but the ragged clothes she wore. |
Ничего, кроме рваной одежды на ней. |
Left me with nothing but my infant sister, Ma held in her arms. |
Ничего не оставив мне, кроме младшей сестры, которую мама держала на руках. |
You don't talk to anyone about this but me. |
Не говори об этом ни с кем, кроме меня. |
Big Brother has no choice but to evict you. |
У Большого Брата нет выбора, кроме как изгнать вас. |
I have nothing to do but wait for it to happen. |
Мне ничего не остаётся делать кроме ожидания того что должно случится. |
All right, there's no other option but just to exceed all expectations. |
Ладно, нет других вариантов, кроме как превосходить все ожидания. |
Tell me... you will have no choice but to kill Medusa. |
Скажи мне. Однажды... придет время и у тебя не будет другого выбора кроме как убить Медузу. |
Unfortunately, you've left me no choice but to make a deal with Mikael. |
К сожалению, ты, не оставил мне выбора кроме как заключить сделку с Майклом. |
And there's no one but you to have it with. |
И кроме тебя никто не подходит. |
And I'll leave nothing behind me but ghoulish folklore. |
И после меня не останется ничего, кроме омерзительных сказок. |
So from now on, nothing but the truth. |
С этого момента, ничего, кроме правды. |
Despite the risk of war I have no choice but to break the stalemate. |
Несмотря на риск развязать войну у меня не осталось выбора, кроме как нарушить равновесие. |
Nothing but the clothes on your back. |
Ничего кроме одежды, что на вас. |
There's nothing left here for me but you. |
В ней никого уже нет кроме вас. |
He had no family and no-one else but me. |
У него не было семьи, никого, кроме меня. |
Guess we got nothing to do but get better. |
Похоже, нам больше нечего делать, кроме как выздоравливать. |
We have no room but to speculate whether or not there will be more attacks. |
У нас нет выхода, кроме как размышлять будут ли еще атаки. |
You're always so perceptive about everyone but yourself. |
Ты проницательный во всём, кроме того, что касается тебя. |
You don't need to scout anywhere but the inside of a church. |
Вам не нужно искать где-то еще, кроме как внутри церкви. |
I'm sorry, but I'm not going anywhere, except to the shower. |
Извини, но я никуда не собираюсь, кроме душа. |