Vendettas lead to nothing but heartache. |
Месть не приведёт ни к чему, кроме боли в сердце. |
I ate nothing but bread and butter. |
Я не ел ничего, кроме хлеба и масла. |
The suitcase contained nothing but dirty clothes. |
В чемодане не было ничего, кроме грязной одежды. |
I'll give you anything but this. |
Я дам тебе всё что угодно - кроме этого. |
Nobody but you can make me happy. |
Никто, кроме тебя, не может сделать меня счастливой. |
He could do nothing but give up his plan against his will. |
Он ничего не мог сделать, кроме как отказаться от своего плана против собственной воли. |
He does nothing but complain from morning till night. |
С утра до вечера он не делает ничего, кроме как жалуется. |
He is nothing but a minor artist. |
Он, кроме заштатного артиста, ничего из себя не представляет. |
She had no choice but to accept her fate. |
У нее не было выбора, кроме как покориться своей судьбе. |
None but the brave deserve our respect. |
Никто, кроме храбрых, не стоит нашего уважения. |
He thinks of nothing but himself. |
Он ни о чём, кроме себя, не думает. |
The perpetrators were unknown in all but one case. |
Во всех случаях, кроме одного, виновных установить не удалось. |
I don't think Scotland Yard can be anything but an interested spectator. |
Доктор, я не думаю, что Скотланд-Ярд может выступать здесь чем-либо кроме заинтересованного наблюдателя, пока... |
Dude, everybody has sambuca but us. |
Чувак, самбука есть у всех, кроме нас. |
This ARC program has caused nothing but trouble, Alec. |
Эта программа Дуги ничего, кроме проблем, не принесла, Алек. |
It has caused nothing but violence ever since it arrived. |
Оно не принесло ничего, кроме насилия, с тех пор, как тут появилось. |
Nothing but rumors and random intelligence... mostly from captured VC. |
Ничего кроме слухов и случайных разведданных, полученных в основном, от пленных вьетконговцев. |
Then I have no alternative but to exclude this. |
Тогда у меня нет выбора, кроме как исключить это доказательство. |
Silas has done nothing but torment my friends. |
Сайлас не сделал ничего, кроме как мучил моих друзей. |
Should've stopped anything, but a Taelon battle cannon. |
Оно бы выдержало все, что угодно, кроме выстрела тейлонского боевого орудия. |
They tell anything but the truth. |
Они говорили, что угодно, кроме правды. |
Six months I've been nothing but faithful. |
Шесть месяцев я ни делал ничего, кроме как был верным тебе. |
Everyone's moving on but me. |
У всех кроме меня в жизни что-то новое. |
I got nothing but marinara now. |
У меня сейчас нет ничего кроме томатного пюре. |
Not about anything but that one moment in time. |
Не ради чего-то вообще, кроме, одного единственного момента - сейчас. |