Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "But - Кроме"

Примеры: But - Кроме
Nothing is to be seen but water. Нельзя ничего увидеть, кроме воды.
Nothing was to be seen but water. Не было видно ничего, кроме воды.
He eats nothing else but fruit. Он не ест ничего, кроме фруктов.
He works every day but Sunday. Он работает каждый день, кроме воскресенья.
He had no choice but to give up school because of poverty. У него не было иного выбора, кроме как бросить школу из-за бедности.
They agree that they have no choice but to give up the whole plan. Они согласились с тем, что у них нет выбора, кроме как отказаться от всего плана.
I am thinking of nothing but you. Я не думаю ни о чём, кроме тебя.
We could see nothing but fog. Мы ничего не видели, кроме тумана.
As far as the eye could see, there was nothing but sand. Насколько хватало глаз, там не было ничего кроме песка.
A poet can survive everything but a misprint. Поэт может вынести всё, кроме опечатки.
There is nothing here but clothing. Здесь нет ничего, кроме одежды.
Tom can eat just about anything but peanuts. Том может есть почти всё, кроме арахиса.
Tom can't blame anyone but himself. Том не может винить никого кроме самого себя.
Mr. N. thus had no choice but to sign a declaration withdrawing his candidacy. Поэтому у г-на Н. не было никакого иного выбора, кроме как подписать заявление о снятии своей кандидатуры.
The universal periodic review resulted in 42 recommendations and the Republic of Macedonia agreed to implement all but one. В ходе универсального периодического обзора было сделано 42 рекомендации, при этом Республика Македония согласилась выполнить все из них, кроме одной.
Moreover, not only the law but also the actual practice must be assessed. Кроме того, следует произвести оценку не только законодательства, но и применяемой практики.
Furthermore, democracy not only relates to the political arena but also encompasses an economic and social perspective. Кроме того, демократия связана не только с политической системой, но она также охватывает экономические и социальные аспекты.
It has also proved to be a flexible and resourceful programme in bridging small but critical gaps. Кроме того, этот подход зарекомендовал себя как гибкий и многофункциональный инструмент, позволяющий устранять небольшие, но весьма существенные пробелы.
Furthermore, such proposals should not focus solely on reducing space requirements but should also enhance the productivity of the Organization and its staff. Кроме того, такие предложения не должны быть сосредоточены лишь на сокращении потребностей в служебных помещениях, но и на повышении производительности Организации и ее персонала.
There was nothing for it but to obey. Не оставалось ничего, кроме как подчиниться.
In sum, they have little option "but to trade in the informal economy". Коротко говоря, у них не остается другого выбора, "кроме как заняться торговлей в неформальном секторе".
Mauritius has no choice but to offer to the world value added products and services. У Маврикия нет другого выхода, кроме как предлагать миру товары и услуги с высокой добавленной стоимостью.
Not surprisingly these included all but one of the countries that undertook their censuses using only information taken from administrative registers. Неудивительно то, что все эти страны, кроме одной, проводили свои переписи исключительно на основе информации из административных регистров.
All but two countries (Canada and Kyrgyzstan) interpreted 'race' and 'ethnicity' synonymously. Все страны, кроме двух (Канада и Кыргызстан), рассматривают "расовую" и "этническую" принадлежность в качестве синонимов.
All but one of the remaining appeals will be completed in 2014. Рассмотрение всех оставшихся апелляций, кроме одной, будет завершено в 2014 году.